SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

What in Spain are ‘domingueros’?

This colloquial Spanish term is used to describe day-trippers, relaxed activities and also as an insult for bad drivers.

What in Spain are 'domingueros'?
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Wisegie/Flickr

Why do I need to know this word?

It is a useful word that doesn’t exist in the English language. When used as an adjective it describes a way of doing a relaxed activity that one might traditionally reserve for a Sundays such as long lunch, a Sunday drive to the countryside, or a lazy afternoon.

As a noun it can be used to describe a city dweller on a trip to the countryside or pueblo like in this add for a rural property:

Esta bonita casa de campo es ideal para domingueros o alguien que no quieren demasiado espacio. Es acogedor, pero se abre hacia el valle – This pretty cottage is ideal for weekenders or somebody who does not want too much space. It is cozy, yet opens up towards the valley.

But is often used in a derogatory way.

No conoces nada de la ciudad porque eres una dominguera. – You know nothing about this city because you are a “Sunday tourist”.

In coronavirus times, the term has come to be used to describe those people who leave a city where there are high infection rates and raise the risk of contagion to outlying areas, such as the towns in the sierra around Madrid.

This headline in El Periodico is a good example:

“Mayors of towns around Madrid overwhelmed by the arrival of Sunday daytrippers.”

And this one in La Rioja online news site Nuevecuatrouna talks about road blocks to prevent people leaving the restricted zones of the city to head for a countryside village:

Access roads to La Grajera blocked to avoid “Domingueros”.

 

It is also used as an insult to describe a bad driver.

El dominguero que me llevó al aeropuerto estuvo a punto de chocar por lo menos dos veces.

The Sunday driver that took me to the airport almost crashed at least twice.

But when used in a positive way it can mean dressing up in Sunday best (vestido dominguero), enjoying a lazy Sunday or doing something as a hobby.

Mi plan dominguero ideal es ver películas y pedir pizza – My perfect Sunday plan is watching movies and ordering some pizza.

Iremos por nuestro tradicional aperitivo dominguero con amigos – we’ll go out for the traditional Sunday aperitvo with friends.

Sólo soy un pintor dominguero, como otros miles. – I'm just a Sunday painter like a thousand others.

It can be used a verb 'dominguear' –  meaning 'to Sunday' –  to describe doing something at a relaxed pace or to have a chill, fun Sunday.

This headline in El Espanol sums it up:

Two brunch plans to have an enjoyable Sunday in Madrid.

So if you are someone who enjoys lazying around on a Sunday, escapes to the countryside from the city or causes other drivers to curse at your lane hogging, then you may find yourself being referred to as an “dominguero” or “dominguera”. 

 

READ MORE: 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SPANISH WORD OF THE DAY

Spanish Words of the Day: Top Manta

If you've spent time in any major Spanish city or tourist spot, you'll have no doubt seen 'top manta' happening.

Spanish Words of the Day: Top Manta

Top manta is a Spanish expression used to refer to the illegal sale of fake and counterfeit goods on bedsheets and blankets in the street.

Known as manteros in Spanish, these street hawkers are usually from sub-Saharan African countries, and they sell fake and copied products such as CDs, DVDs and phone cases, as well as imitation clothes (often football shirts), handbags, watches and shoes.

Selling in this way is illegal in Spain, and the idea behind using bedsheets is that they can quickly wrap up their stuff in a sack (there’s often a string attached) and disappear whenever the police pass through the area.

The phrase is pretty simple: manta means bedsheet, blanket, or throw. Top is the English adjective (as in best), used to refer to the supposed quality of the goods on sale.

Many manteros are undocumented migrants, so street selling is often the only form of income they can find in Spain.

However, that hasn’t stopped a group of migrants in Barcelona forming a clothing collective and launching their own clothing brand ‘Top Manta’ that sells its own brand of shoes with the slogan: ‘True clothes for a fake system.’

READ ALSO: In Spain, migrant-designed trainers kick against system

Top manta is illegal but still a common sight in Spanish city centres. (Photo by GABRIEL BOUYS / AFP)

Though top manta sellers are a familiar sight on streets around Spain, manteros have gained traction in the Spanish media in recent years.

Amadou Diouf, a Senegalese mantero, told El Diario that “a person who dedicates himself to top manta does so because the law on foreigners forces him to do so”, despite the fact that one “arrives in Spain with a desire to work and integrate into society.”

READ ALSO: Spain to debate blanket legalisation of its 500,000 undocumented migrants

If the laws were changed, Diouf said, manteros “would dedicate themselves to their own trade”, and he stressed that he and many others were not street sellers in Senegal or their home countries, but started to do so in Spain because they had no other option.

Top Manta used in the Spanish press.

Some years ago a top manta seller who goes by Lory Money went viral on Spanish social media for his song in which he talks about ‘doing a Santa Claus’ (hago el santa claus) referring to the way street sellers quickly turn their manta into a sack, like Santa Claus, before running away.

Examples of top manta in speech

Aunque el top manta sea ilegal, los que lo dedican a ello lo hacen para sobrevivir (Even though street hawking is illegal, the guys who do it for a living need it to survive).

Creo que la policía ha pillado a algunos de los manteros, (I think they caught some of the street vendors).

SHOW COMMENTS