SHARE
COPY LINK
For members

LANGUAGE AND CULTURE

Swedish word of the day: bakfylla

Happy New Year! Depending on how you celebrated the start of 2024, here's a word that might just come in handy today.

Swedish word of the day: bakfylla
Hopefully this isn't a word you need to describe your own condition today. Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Bakfylla is the Swedish term for a hangover; symptoms such as tiredness, headaches, and nausea that you may experience the day after drinking alcohol. You can also use the nouns baksmälla or bakrus.

Bak means ‘behind’, while fylla and rus are ways of referring to drunkenness or intoxication, and smälla means something like ‘to crash/bang/flop’, so the noun is quite literal in describing what follows a night of heavy drinking. 

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button.

The adjective or adverb ‘hungover’ is bakfull or bakis. The latter can be used in compound nouns, such as bakismat or ‘hangover food’ (kebab pizza, anyone?). And yet another synonym for ‘hungover’ is betongkeps, which literally means ‘cap of cement’ and is a rather apt description for how your head might feel.

These different variants have been recorded in Swedish since at least the early 19th century. You may hear people describe themselves or others as bakfull som en örn (as hungover as an eagle), though we’re not entirely sure why. Presumably the person who coined it was too bakfull to come up with a more coherent comparison.

You can also use bakfylla as a metaphor to describe usually negative, unwanted consequences of a particular action, for example en bakfylla från den första matchen (a hangover from the first match) or en bakfylla från Gustav Vasas tid (a hangover from Gustav Vasa’s time).

Example sentences

Varför blir bakfyllan värre ju äldre jag blir?

Why do hangovers get worse the older I get?

Jag hade vaknat upp med världens värsta bakfylla.

I had woken up with the world’s worst hangover.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS