SHARE
COPY LINK
For members

LANGUAGE AND CULTURE

Mythbusters: Is French really a ‘sexy’ accent?

It's regularly named as the 'sexiest' accent for men, women and even cartoon skunks - but is there anything intrinsically attractive about the French accent? Linguists say it's all in our imagination.

Mythbusters: Is French really a 'sexy' accent?
Does a French accent really make people go weak at the knees? Photo by ALAIN JOCARD / AFP

Surveys (doubtless very scientifically rigorous) abound on the subject of the ‘world’s sexist accent’, and French usually comes out on top, although sometimes beaten by Italian.

It’s a long-standing trope that seductive or charming characters in English-language TV or film will be French, and even extends to cartoons – remember the romancer/sex pest cartoon skunk Pepé Le Pew and his thick French accent?

But what is it about the French accent that gives it this reputation? According to one expert, it’s all in the minds of Anglophones.

Dr Nigel Armstrong, a lecturer in French and sociolinguistics at the University of Leeds, said the reason we find French sexy has little to do with the language itself.

“There’s nothing in the accent itself that has anything to do with it being considered sexy,” Armstrong told The Local.

“People, especially the British have this stereotypical view of sexy French women in Paris, the haute couture, the French cuisine and we consider them stylish people, and all this adds to their sex appeal, which is basically what makes their accent seem sexy.

“Any accent is just a series of sounds. The explanation of why we find French sexy and charming is cultural and social.

“There have been several surveys carried out in the UK about how people react to the different regional accents we have. Birmingham often comes out bottom of the table. There’s no linguistic explanation for that, it’s just people often have a negative opinion of Birmingham as a bit of grimy post-industrial city.

“Similarly the London accent is often rated badly when it comes to honesty and that has to do with the stereotypes of cockney’s being ‘jack the lad’ type characters.

“The accent that the Queen had always rates highly in terms of intelligence but low when it comes to friendliness.

“One thing that’s nice about the French accent – for foreigners – is that you generally can’t make sense of it in terms of class or social standing.”

So there you have it – our perception of the French accent has nothing to do with the accent itself, and everything to do with how we perceive the French.

Exactly where that French reputation for style, romance and seductiveness comes from – and whether it’s true for even a tiny portion of the population – is a topic for another day.

READ ALSO Where does the ‘romantic sexy French’ stereotype come from?

And what accents do the French themselves find sexy? Italian rates highly among French women – for similar reasons around stereotypes of ‘romance’ and believe it or not the British accent is often regarded as sexy (or at least charming) by French people.

A version of this article was first published in 2013.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

8 favourite French words of the Day

More words and phrases from the fabulous French language – including a useful argument phrase, the poetic term for ugly crying, one phrase that is a warning of an impending temper tantrum, and a handy guide to online terms...

8 favourite French words of the Day

Every weekday The Local publishes a French word or phrase of the day. We try to focus on colloquialisms, slang, sayings (and a bit of swearing) – you know, the type of French you won’t learn in the classroom, but will hear all the time in the street.

This daily habit means we have a very extensive back catalogue – find it here – and we’ve picked out eight of our recent favourites.

N’importe quoi

If you are ever involved in an argument in France, and the chances are you will be, you are going to need this French expression that means one of ‘no matter what’, ‘anything’, ‘whatever’, ‘nonsense’, ‘rubbish’ – or even ‘bullshit!’.

We get to the bottom of how that all works, here.

Éclater en sanglots 

Honestly, the French language is routinely much more poetic than English, as its version of ugly crying beautifully and … well, poetically … demonstrates.

Éclater en sanglots – roughly pronounced ay-clah-tay ahn san-glow – means to burst into tears (or sobs). Éclater is the verb to burst, while sanglot is a wonderful term for the ‘spasm causing contractions of the diaphragm and accompanied by tears’.

Try not to blub as you read more, here.

Zut

It’s a bit old-fashioned now, but this polite exclamation of frustration is always fun… And no, it’s not ‘zut alors‘ despite what your school textbooks told you.

Read more, here.

En lice

This phrase, dating back some 800 years or so, is a good one to know for the end of the French rugby or football seasons, and the upcoming Olympic and Paralympic Games in Paris.

The expression actually refers to being part of a competition or tournament. In English, we might say ‘in the running’ or ‘in the fray’. 

Get up to speed with the term here.

Péter un câble

You may want to make like Homer Simpson and back away carefully into a hedge if you hear someone say “je vais péter un câble”. Because it means they’re very close to losing their temper in a dramatic and not entirely constructive manner…

We explain, here.

Raccrocher au nez

If you feel the urge to hang up on the 15th cold caller to offer you protection juridique, and miss the days when you could slam the phone back down on its cradle, rather than simply pressing a button, this is the phrase for you.

Wait… don’t hang up… find out more, here.

L’effet waouh

Don’t be fooled by the odd spelling – l’effet waouh is no false friend: it really does mean the ‘wow factor’. Similar to the English-language version, in French it can basically be used for anything that elicits a sense of surprise, shock or curiosity – from red carpet outfit to the age of the French Prime Minister…

Learn about the French version of wow factor, here.

Brûler les étapes

Not something you usually want to do – even if you’re in a rush – “burning the steps” means to cut corners, as we explain (in full) here.

One final thing – as we’re nearly a quarter-of-a-century into the 21st century, it’s probably time to catch up on some key French online terms.

How to talk email, websites, social media and phone numbers in French

SHOW COMMENTS