SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: lugn

This word can be tough for non-native speakers to say, but it's very useful.

Swedish word of the day: lugn
A great word for that quiet period between Christmas and New Year's. Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Lugn means ‘calm’, ‘tranquil’, ‘serene’ or ‘relaxed’. You can use it to describe something’s permanent state or a temporary condition: for example, if you say det är en lugn gata (it’s a calm/quiet street), it means that it is street where there’s never much noise or traffic, but if you say gatan var lugn (the street was quiet), that just refers to a particular point in time. 

When you describe a person, the tense used changes the meaning of lugn even more. If you say han var lugn (he was calm), this can mean ‘calm’, ‘unperturbed’, ‘unworried’, ‘unbothered’ or ‘relaxed’, and you’d usually be describing the person’s state in reaction to a specific incident. But if you say something like han är en lugn person (he is a calm person), it’s a reference to temperament, implying that nothing ever really bothers him, or describing someone who is cool-headed and rational.

Lugn can also be used as a noun (it’s an ett word), in which case it means ‘the tranquility/calmness’. For example: till slut kom lugnet (in the end, all was calm). And it can be transformed into an adverb, lugnt, which you’ll often hear in the phrase ta det lugnt! (take it easy).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

The word lugn existed in Old Swedish, when it was also sometimes spelled lygn, and at that point it referred specifically to the calm, still surface of a lake. Today’s Swedish no longer has a specific word to describe this, but lugn still works in that context. And this word actually shares an etymology with the word ‘lagoon’, referring to a shallow body of water which usually has a calm surface due to its depth and isolation.

You can also use the verb lugna (to calm, to quieten), which most often appears in the phrase lugna ner (to calm/quieten down). For example: du måste lugna ner hunden (you need to calm the dog down); när han lugnar ner sig ska han kunna sova (when he calms down he’ll be able to sleep).

In the first example, lugna ner is as a transitive verb, which means it requires a grammatical object: in the first example above, the subject is du (you), which is doing the action of calming to the object, hunden (the dog). The second example uses a reflexive verb, which means the subject and the object are the same; the object (han) is doing the calming to himself (sig).

Example sentences

Tekniker som meditation kan ge lugn även i en stressig miljö.

Techniques like meditation can bring calm even to stressful environments.

Jag får aldrig en lugn stund!

I never get a moment of peace!

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

  1. I enjoy these articles about word of the day, nut as a non Swedish speaker it would really help to have pronunciation

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS