SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: ätt

This word of the day is often used when discussing royal lineages, but may also be recognisable to the descendants of Swedish immigrants abroad.

Swedish word of the day: ätt
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Ätt may look similar to the Swedish word äta, to eat, but its meaning is unrelated. It originally comes from an Old Norse term ætt, which in turn comes from a Proto-Germanic word meaning something like possessions or property.

Ætt in Old Norse had a few different meanings, like an area or quarter (as in austrætt, ‘the east), a family or pedigree, and a generation.

In modern Swedish, it has two meanings. The first, most commonly used, meaning is similar to the Old Norse meaning – a lineage or royal house. Sweden’s royal family, for example, are ätten Bernadotte or the house of Bernadotte, descended from French-born Jean Baptiste Bernadotte, who was made heir to the Swedish throne in 1810. When the childless Karl XIII died in 1818, Bernadotte took over the Swedish throne, taking the name Karl XIV Johan.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A number of foreign royals are considered members of ätten Bernadotte, including Denmark’s Queen Margrethe II, whose mother was Princess Ingrid of Sweden (aunt to the Swedish king, Carl XVI Gustaf), as well as Margrethe’s sister, Anne-Marie of Greece.

Historically, the word ätt was similar to a clan, and it is now only really used when talking about royal houses or historically noble houses – normal people would use the word släkt to talk about their extended family instead.

Although Sweden no longer has official nobility, there are still a number of families considered to be adelsätter or noble families, also referred to in modern Swedish as uradel. The oldest of these which still exists is the Natt och Dag family, which can be traced all the way back to 1280, while Oxenstierna, Leijonhufvud and Hamilton are also well known adelsätter (although the last of these is not technically uradel, if we’re being pedantic). 

In Norse society, you could technically be part of more than one ätt at once, although you’d most likely refer to yourself by whichever ätt was most prestigious. Usually, an ätt follows the male line, but it could follow the female line if this was more prestigious.

However, one area where ätt has hung on for normal people is in the word ättling, which describes a descendent, usually of a particular person a number of generations ago. This can be the ättling of some particular nobleman or woman, but it can also be used to describe the descendents of more normal Swedes.

The descendants of people who left Sweden generations ago to move to the US, for example, are commonly referred to in Swedish as svenskättlingar (descendants of Swedes), whereas the children of Swedes who left Sweden recently would more likely be referred to as utlandssvenskar (foreign Swedes).

The second use of ätt in Swedish is used when referring to groups of runes in the Elder Futhark, the Runic alphabet used between the 1st and 8th centuries.

This alphabet consisted of 24 letters – runes, technically – which were divided into three groups of eight. Essentially, these runes were seen as being part of the same clan or family, so they were also described as being part of the same ätt.

Example sentences

Den svenska kungaätten är ätten Bernadotte.

The Swedish royal house is House Bernadotte.

Jag är en svenskättling från USA. Det är därför jag heter Hansson i efternamn.

I am a descendant of Swedes, from the USA. That’s why my last name is Hansson.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.
 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS