SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: totalförsvarsplikt

Did you know everyone in Sweden, regardless of whether or not you're a citizen, is supposed to help defend the country in the event of an invasion?

the word totalförsvarsplikt written on a blackboard next to the swedish flag
A long but important word to know. Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Sweden, like several other countries, has a “total defence” strategy. This means that it is not only members of the Swedish Armed Forces who are responsible for defending the country in the event of an invasion, but every individual adult and every institution in society.

The duty to defend Sweden is known as totalförsvarsplikt and applies to everyone who lives in Sweden, regardless of whether or not they are a citizen. It includes both military and civil defence, although non-citizens would help with the latter rather than the former.

All government agencies, municipalities, voluntary organisations, regional councils, businesses, unions and religious organisations are required to prepare for their role in defending Sweden.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

The idea is that a strong, pre-prepared resistance movement will act as a deterrent. An invader might be able to conquer the country, but maintaining an occupation will be difficult and costly.

Sweden decided to begin rebuilding its system of Total Defence in 2015, following Russia’s annexation of Crimea, and it has increasingly become a talking point in the years since.

You can read more about the Total Defence strategy here, but as this is a Swedish Word of the Day article, let’s break down the word itself and look at what the vocabulary actually means.

Totalförsvarsplikt can be broken down into three parts: total (“total”), försvar (“defence”) and plikt (“duty”). Swedes like their compound words.

Försvar means defence, and can be used both in a military sense (the Armed Forces are called Försvarsmakten in Swedish) and in the sense of defending yourself against an accusation.

The word plikt means duty and is, according to the Swedish Academy’s dictionary, related to the Proto-West Germanic *plihti (also meaning care, responsibility or duty). English speakers may wonder if it’s related to the word plight, and it is, but the meanings have diverged over time.

Whereas plight in English usually refers to being in a vulnerable state (and would in Swedish likely be translated as for example belägenhet, utsatt tillstånd or svår situation), in Swedish plikt refers to a moral or legal responsibility, just as duty. Similarly to duty, plikt could also refer to a fee that’s to be paid (usually as a fine), but this meaning of the word has fallen out of use in Sweden.

Plikten framför allt (“duty above all”) was the former King Gustaf VI Adolf’s motto and is also the name of an 1984 record by Swedish punk rockers Asta Kask. The current King Carl XVI Gustaf’s motto, if you’re interested, is för Sverige – i tiden (“for Sweden – with the times”).

Example sentences:

Totalförsvaret är en angelägenhet för hela befolkningen

Total defence is a matter for the entire population (the first paragraph in Sweden’s law on the total defence duty)

Man är totalförsvarspliktig från det år man fyller 16 till slutet av det år man fyller 70

You’re duty-bound to take part in Sweden’s total defence from the year you turn 16 until the end of the year you turn 70

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS