SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH LANGUAGE

Quiz: Test your French language level on the A1 to C2 scale

Learning French can be a long process and it also brings you into a world of bewildering acronyms - here's what these language levels means in terms of your everyday French conversation, with quizzes so you can test your level.

Quiz: Test your French language level on the A1 to C2 scale
A French high school student reads Literature Section test questions (Photo by FREDERICK FLORIN / AFP)

Whether you are looking to apply for French citizenship or university, want to sign up for a language course or perhaps if you are simply interested in quantifying your existing language skills then you will need the A1-C2 language level indicators.

These are part of the Common European Framework of Reference for Languages (CERL) and mean that language levels can be assessed on an international level, without having to try and compare national qualifications such as SATs, A-levels and baccalaureates, which all use different qualifications. 

Under the CERL scale, language learners are split into three broad levels – A meaning beginner, B meaning intermediate, and C meaning advanced.

If you’re looking to take exams at any of these levels, they will involve four sections; reading, writing, listening and speaking.

Here is how the government breaks them down:

A1 is a basic, introductory level where you should be able to “understand and use familiar, everyday expressions; respond with very basic statements to simple questions; know how to introduce yourself or someone else”.

At this level you ought to be able to ask or give directions to a place, and talk about time and weather. 

The Local has put together a quiz based on past papers of A1 French exams – take the quiz here.

A2 is one step above A1, moving toward every day language capabilities.

At this point, you should be able to “understand single phrases and frequently used expressions that are used in everyday environments, such as when giving personal details or ordering food.

You should be able to communicate about simple, daily tasks that require only an exchange of direct information on familiar subjects.

B1 is the first intermediate level. At B1, you should be able to communicate well in daily situations, particularly when standard language is being used.

You should be “self-sufficient in most travel situations where French is spoken” and be able to engage in “simple and coherent discourse on familiar subjects and in areas of interest”. You should also be be able to “recount an event, experience or dream, describe a hope or goal, and briefly explain a project or idea”.

Some grammar subjects taught at the B1 level include past-perfect tense, the past and present conditional tenses, and speaking using hypotheses (si – or if). This is the level required for French citizenship.

The Local has put together a quiz based on past exam papers for the B1 exam – take the quiz here

B2 is the upper intermediate level. You should “be able to understand and read about both concrete and abstract topics; communicate spontaneously and easily with a native speaker; speak clearly and in detail on a wide range of topics, express an opinion on a relevant topic and discuss the pros and cons of a particular subject”.

While you may have learned some subjunctive in B1, you should have a wider understanding and ability to use it when at the B2 level.

C1 is the first advanced level. Many French language learners find it challenging to move from the B2 upper intermediate level to C1.

At the first advanced level, you should be able to comprehend long and demanding texts and capture implied meanings; speak spontaneously and fluently without struggling or having to look for words; use language effectively and flexibly in social, professional or academic life; express yourself on complex subjects in a clear and well-structured way that demonstrates control over syntax, strong articulation and cohesion of discourse.

C2 is the highest language level according to the CERL – it corresponds with having a master or near-native level in the language. You should therefore be able to understand virtually everything read or heard effortlessly, write at an advanced level with the ability to provide strong arguments, and express yourself orally in a spontaneous, very fluent, and accurate fashion while comprehending nuance and complex subjects (although having an accent is no impediment to achieving C2 level, as long as you can be clearly understood by a French person).

The key difference in the C2 level when compared with the C1 level is “proficiency in the language is illustrated by precision, appropriateness, and fluency of expression” according to Global-Exam.com. 

What level do I need for French nationality and residency cards?

In order to apply for French naturalisation, you previously needed to prove that your French is at least at B1 level – via a certificate for the B1 level or above issued within the last two years in order to apply for citizenship through residency (unless you have studied at a Francophone university).

However, as a result of the newly passed immigration law, this standard will move up to B2 for citizenship. Similarly, some residency cards have new language requirements too – like the pluriannuelle multi-year card moving to A2 and the 10-year carte de résidence moving to B1.

Learn more here.

If you are interested in applying to French-language universities, you may see that the requirement is C1, as instruction only takes place in French. Some programmes might accept a B2 level as well.

The most common way to prove your language level is by taking an official exam that tests you using the CERL levels – many opt for the “DELF” test.

How can I improve my language level?

The Local spoke with Camille Chevalier-Karfis, from French Today to hear her tips on improving your French level.

Chevalier-Karfis’ top tip is to learn French with audio: “I am amazed to see that there are so many people who are still learning French only from books, and as such they do not have the pronunciation”.

She noted the trouble language learners have with liaisons in French. “For instance, the phrase Ils ont (They have) is roughly pronounced ‘ils zont’ with the liason between both words.

“Other phrases like Je suis allé (I went) and Je ne sais pas (I do not know) also have liaisons which make the pronunciation different from what one might expect when looking at the written version.

“When it comes to learning French, stick to level appropriate audio, if you are a beginner, find audio made for beginners. Learn everything with audio alongside. Don’t just use it for conversations”.

You can read more about Camille’s other top tips HERE.

READ MORE: A language expert’s top three tips for learning French

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

LEARNING FRENCH

Is the English language really just ‘badly pronounced French’?

A French linguist has been making waves with his boldly-titled book 'The English language does not exist - it's just badly pronounced French', but does the professor actually have a point?

Is the English language really just 'badly pronounced French'?

The French linguist Bernard Cerquiglini is clear that the title of his book should be taken with humour and a pinch of salt, beginning his work by explaining that it is a ‘bad faith proposition’.

Clearly, the English language does exist and equally clearly the French are a little uneasy about it – with numerous laws, national bodies and local initiatives attempting to fight back against the anglicisms that now litter everyday speech, from ‘c’est cool’ to ‘un job’. 

But Cerquiglini argues that the supposed ‘influx’ of English words that are now used in France, especially tech-related terms, is nothing compared to what happened when French literally invaded English in the Middle Ages.

And the close similarity that the two languages enjoy today – around 30 percent of English words are of French origin – speaks to this entwined history.

“You can also see my book as an homage to the English language, which has been able to adopt so many words… Viking, Danish, French, it’s astonishing,” he told AFP.

The history

The key date in the blending of English and French is the Norman conquest of 1066, when Duke William of Normandy invaded England with a small group of Norman knights and made himself the English king William the Conqueror.

What happened next was a radical re-ordering of society in which English nobles were displaced and William’s knights were installed as a new French-speaking (or at least Norman-speaking) ruling class. 

The use of French by the ruling classes continued into the 13th and 14th centuries, by which time French was the official language of the royal courts, diplomacy, the law, administration and trade – meaning that ambitious English people had no choice but to learn French in order to take part in official or legal processes. 

Cerquiglini says that half of all English’s borrowings from French took place between 1260-1400, with a heavy slant towards words related to nobility, trade, administration or the law.

But a large group of non-native speakers meant that the French spoken in England was already starting to evolve, and the French words ended up with different pronunciations or even a different meaning. 

As early as 1175, the records show a Frenchman in England snootily remarking that: “My language is good, because I was born in France”. 

English and French started to part ways from the mid-1400s, by which time the two countries no longer shared royalty (the last English possession in France, the port of Calais, was lost to the French in 1558) and gradually systems such as the law courts and trade began to be conducted in English.

French remained widely spoken as a second language by the nobility and the elite right up until the early 20th century and French is still the most widely-taught language in UK schools.

The similarities

It’s not always easy to distinguish between English words that have a French root and those that have a Latin root, but linguists estimate that around 29 percent of English words come from French, another 29 percent from Latin, 26 percent from German and the rest from other languages.

But many of the English words that do have a clear French root are related to nobility, administration, politics and the law.

For example the French words gouvernement, parlement, autorité and peuple are clearly recognisable to English speakers. Likewise budget, revenus, enterprise and taxe, plus avocat, cour, juge, magistrat and evidence.

Amusingly, the French and the English obviously found time to share many insults, including bâtard [bastard], crétin, imbecile, brute and stupide.

Adaptation

But most of the people in England who were speaking French did not have it as their mother tongue, so the language began to adapt. For example the French à cause de literally translates into English as ‘by cause of’ which over time became the English word ‘because’.

There are also words that started out the same but changed their meaning over time – for example the English word ‘clock’ comes from the French ‘cloche’ (bell), because in the Middle Ages church bells were the most common method of keeping track of the time for most people.

When the mechanical clock began to appear from the 14th century onwards, the French used a new term – une horloge – but the English stuck with the original.

The differences

One of the big differences between English and French is that English simply has more words – there are roughly 170,000 words in the English language, compared to about 135,000 in French.

And at least part of this comes from English being a ‘blended’ language – that English people hung on to their original words and simply added the French ones, which is why you often get several different English words that have the same translation in French eg clever and intelligent both translate into French as ‘intelligent’.

Another difference represents the class divide that the Norman invasion imposed between the French nobles and the English labourers.

For example the words pig and cow both have Anglo-Saxon roots, while pork and beef come from French (porc and boeuf) – so when the animal is in the field being looked after by English peasants it has an Anglo-Saxon name, but by the time it is on the plate being eaten by posh people, it becomes French.

There’s also a tendency in English for the more everyday words to have Anglo-Saxon origins while the fancier words have French origins – eg to build (English) versus to construct (French). In French construire is used for both. Or to feed (English) versus to nourish (French) – in French both are nourrir.

Faux amis

One consequence of English and French being so closely linked in the bane of every language-learner’s life – les faux amis (false friends).

These are words that look and sound very similar, but have a completely different meaning. If you don’t know the French word for something you can have a stab at saying the English word with a French pronunciation – and often you will be right.

But sometimes you will be wrong, and sometimes it will be embarrassing.

READ ALSO The 18 most embarrassing French ‘false friends’

Often, faux amis are words that have changed their meaning in one language but not the other – for example the French word sensible means sensitive, not sensible – which is why you can buy products for peau sensible (sensitive skin).

But it once meant sensitive in English too – for example in the title of Jane Austen’s novel Sense and Sensibility – over time the meaning of the English word adapted but the French one stayed the same.

The title

And a word on that title – La langue anglaise n’existe pas, C’est du français mal prononcé (the English language does not exist, it’s just badly pronounced French) is actually a quote from former French prime minister Georges Clemenceau.

He did apparently speak English, but doesn’t appear to have been very fond of England itself – his other well-known quote on the topic is: “L’angleterre n’est qu’une colonie français qui a mal tourné” – England is just a French colony gone wrong.  

SHOW COMMENTS