SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: snögubbe

With almost all of Sweden below freezing - and a fair amount covered in snow - maybe this will give you some inspiration for what you can do while you're snowed in.

the word snögubbe on a black background beside a swedish flag
Do you wanna build a... snögubbe? Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Today’s wintery word of the day is snögubbe, the Swedish word for snowman.

If you’ve spent a lot of time in Sweden, you will probably have come across the word gubbe before, usually used as an affectionate – or derogatory, depending on the context – word for “old man”, which makes a snögubbe a “snow old man”.

According to the Swedish Academy’s dictionary, the word snögubbe has existed in Swedish since 1804.

And it’s an important word. In some areas of Sweden, like northern Swedish town Kiruna, snögubbar aren’t just a winter phenomenon, and you might even have a chance to build one well into the summer if the weather is on your side.

A traditional snögubbe is usually made of kramsnö, soft snow which has the perfect consistency for rolling snowballs. This kramsnö is then rolled into two or three large snöbollar (snowballs) stacked on top of one another, with a morot (carrot) for a nose, and pinnar (sticks) for hands.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

One popular snögubbe among Swedish children is Olaf from the Disney film Frozen (Frost in Swedish), although the earworm “Do you want to build a snowman?” is translated asVill du inte ut och leka?” (Don’t you want to come out and play?) in the Swedish version of the film – apologies in advance for getting the song stuck in your head all day.

British readers may also remember the children’s book The Snowman from 1978, about a boy who builds a magical snowman that comes to life. This book, and the film adaptation released a few years later, is still popular in Sweden, where you can find it in bookshops under the name Snögubben – a great gift idea for any snow-loving Swedish-speaking children in your life.

Example sentences:

Vill du ut och bygga snögubbar?

Do you want to go outside and build snowmen?

Vi gjorde en snögubbe med barnen i går, men den har redan börjat smälta nu.

We made a snowman with the kids yesterday but it’s already started melting now.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it – or join The Local as a member and get your copy for free.

It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS