SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: aktuell

Today's word of the day is a word you'll come across regularly if you follow Swedish politics.

Swedish word of the day: aktuell
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Det är inte aktuellt is a phrase much-loved by politicians.

“Are you going to give workers six months a year off and lower the retirement age to 50?” a journalist might ask a campaigning politician in the run-up to a big election.

Instead of saying “no, of course not, don’t be ridiculous”, they would probably just say det är inte aktuellt, which essentially translates to something like “it’s not on the agenda”, or “there are currently no plans to do so”, and move on.

Aktuell comes originally from the French word actuel (current, topical), which in term comes from the Latin word actualis (active, practical). It was most likely loaned into Swedish from German, where it has the same meaning.

Aktuell is a false friend, it looks similar to the English word actual, and there’s a reason for this. Actual also comes from the Latin word actualis, but in English the meaning has shifted.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Another place you’re likely to see it is in interviews. If, for example, a famous Swedish musician was being interviewed, you might see something like hon är aktuell med en ny skiva som släpps i januari, which roughly translates as “she is current/topical with a new album, which will be released in January”. In this case, it’s essentially used to explain why the subject of the interview is relevant.

You can also use aktuell to talk about something being timely, with the negative form of the word being inaktuell, or outdated. One example could be a journalist asking their editor if they should cover a particular news story. If they were told nej, det är inaktuellt, that would essentially mean it’s no longer interesting or current.

Speaking of news, Aktuellt is the name of SVT’s in-depth current affairs programme, broadcast each weekday at 9pm.

There are also noun and verb forms of aktuell. For example, if you had some inaktuell (outdated) data, you could use the verb aktualisera to describe the process of bringing it up to date, after which you could discuss its aktualitet (up-to-dateness).

Example sentences:

Här hittar du aktuell busstidtabell.

You can find the current bus timetable here.

Vi har ett litet barn, så Ferrarin var inte aktuell.

We have a small child, so the Ferrari wasn’t an option.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: själv

Today's Swedish word can help you talk about independence, solitude... and swearwords.

Swedish word of the day: själv

The word själv means “self”, as in han gjorde det själv (he did it himself), jag tycker själv bäst om våren (I personally prefer spring), vad tycker du själv (what do you yourself think?) or as parents of Swedish-speaking two-year-olds will know too well, kan själv (“can self!” or “I can do it myself!”).

Själv can also mean “alone” – not necessarily implying that the speaker is feeling lonely – such as jag var hemma själv (“I was home alone”) or jag gick på bio själv (“I went to the cinema on my own”). If you’re feeling lonely, you should instead say jag känner mig ensam.

It appears in several compound words, such as självisk (selfish) or osjälvisk (unselfish/selfless), självbehärskad (restrained, or more literally in control of oneself) or självförtroende (confidence).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A trickier word to explain is självaste.

Självaste can also mean him or herself, but think of it as a more extreme version, implying that the speaker has some sort of reaction to the person in question, perhaps they’re impressed or shocked. Other translations can be “in the flesh” or “none other than”.

For example: jag vände mig om och då stod självaste drottningen där (“I turned around and the Queen herself was standing there”) or de vann mot självaste Barcelona (“They won against none other than Barcelona”).

You also often hear it when Swedes swear. Det var då självaste fan (“It was the devil… in the flesh”) may be said by someone who is annoyed that something went wrong or isn’t working, although more often than not they’ll leave the last word unspoken: det var då självaste… (similarly to how an English-speaker may say “what the…” leaving out the cruder word “hell”).

Examples:

Själv är bästa dräng

If you want to get something done you’d best do it yourself

I själva verket

In actual fact (in fact, actually)

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS