SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

​​Swedish word of the day: tråkmåns

This word is for when boredom has a name.

Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

A tråkmåns is ‘a person who bores you, a boring person’, but where does this word come from, and why is the name Måns in it?

The first part of the word is quite straightforward, tråk-  comes from tråkig, which simply means ‘boring’. But what is it to tråka? That is the root form, and it has a bit more depth. It can mean to ‘pick on someone in a friendly manner’ or ‘to make someone feel tired and fatigued, particularly through boredom’. 

But the story does not end there, there is yet a deeper meaning that is even more interesting. 

Tråka has the same origin as trycka which means ‘to push’. That not immediately apparent relationship might make a bit more sense if you think of English expressions like ‘pushing someone’s buttons’ or ‘pushing someone to the limit’. Tråka in this even older meaning used to mean ‘to stop’ and ‘to work with toil, strive, to be forced to endure something with suffering’ or ‘to live out a laborious and tiresome, troubling life’. In other words being pushed to one’s limit in some way or to stop something altogether. 

So tråk- in tråkmåns is something like ‘bore-’ in ‘boredom’ (if the ‘bore-’ in ‘boredom’ indeed originates in ‘to drill, wear at’), the pushing and drilling both wearing at existence. 

But why Måns? Is it even the name? It appears so. But the reason is not very clear. The name Måns together with a few other names, namely Jakob and Johannes, have long been used as epithets, though not in their original form. Jakob appears is -jåp, as in snåljåp, roughly meaning ‘cheapskate’. Johannes, which is the Swedish version of John, meaning ‘God is Gracious’, appears as -jöns, as in dummerjöns, which roughly translates to ‘a stupid person’. 

But what about Måns, is that not the original form of the name? No, Måns is in fact a derivative of Magnus, which means ‘the great’.

According to Veckans språkhistoria, a page on Facebook that delves into linguistic stories, a stupid person would back in the 1600s be called a jöns and a boring one a måns. For some reason or other people then felt the need to add dummer- to jöns and tråk to måns, dummer meaning ‘a stupid person’, just to make that perfectly clear. 

Well, there you have it, Swedes are nothing if not perfectly clear. 

Calling someone a tråkmåns is not that bad. A good situation to bring it out is if your friend is having second thoughts about joining you for a night out on the town. See if you can try it out this weekend. Good luck!

Example sentences:

Sluta va en sån jävla tråkmåns!

Stop being such a god damned bore!

Vem kallar du tråkmåns, din dummerjöns?

Who you calling a bore, stupid?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS