SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

​​Swedish word of the day: uppkäftig

This word is a bad attitude.

Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Uppkäftig consists of two words, upp (‘up’) + käftig (‘mouthy’ or ‘lippy’, but käft often means the jaws of an animal). 

Someone who defiantly opposes another despite having a lower position in a hierarchy or having lesser knowledge than that other is uppkäftig. Traditionally this word was used about young people in relation to older people, but today it has also taken on a more general meaning of someone having a bad attitude. 

Uppkäftighet (the noun), like any word for a bad attitude in most languages, has a lot of synonyms, and some of them are quite similar, like uppstudsig (‘up’ + ‘bouncy’), or uppnosig (‘up’ + ‘nosy’), while some of them are not, like kaxig. Kaxig comes from kaxe, which essentially means a man out of the ordinary, usually a really big man, and so it is not very similar to uppkäftig, but it appears in a phrase with upp: kaxa inte upp dig. In the phrase kaxa has roughly the same meaning as uppkäftig, being irreverent towards those who are above you. Roughly, it means ‘Don’t give me attitude’. 

This is seen in the related phrase att käfta emot meaning ‘to talk back’ or literally ‘to jaw back’, which is used to tell someone not to be uppkäftig, or to ‘not talk back’: Käfta inte emot!

Wikipedia gives a more modern definition of the usage of uppkäftig, one which applies to any type of situation where someone is giving you attitude. It defines uppkäftig as ‘provoking through disrespectful talk; who is talking back’. Today you can basically use uppkäftig to describe anyone who is giving you attitude, even though that person is not below you in rank or knows less than you about a certain topic. 

But you should know that calling someone uppkäftig is quite a bit different from saying that someone is respektlös (‘disrepectful’ or literally ‘without respect’), it is more of an invective. This is probably due to käftig, since it is both close to käft, implying an animal jaw, which also is used to say ‘shut up’. 

So if you want to tell someone off for giving you lip, you should probably just ask them if they can tala lite mer respektfullt (‘speak a bit more respectfully’).

Example sentences:

Gud, va du är uppkäftig!

My God, you’re lippy!

Sluta bete dig som en uppkäftig tonåring!

Stop acting like a lippy teenager!

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS