SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French phrase of the day: Perle rare

Isn’t this what we’re all looking for?

French phrase of the day: Perle rare
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know perle rare?

You can use it to explain that you’re not picky, you just have very high standards.

What does it mean?

A perle rare is, unsurprisingly, a rare pearl, but the expression isn’t limited to jewellers and auctioneers. Unless you spend a lot of time in those circles, you’re much more likely to hear it used figuratively.

The expression is a very common way of referring to a “rare gem” that you have found or are hoping to find – that thing which is better than all others.

It’s particularly useful when house hunting. Maybe you’ve seen lots of places that are okay, but you’re waiting for something to come along and knock you off your feet. In that case, you’re hoping to dénicher la perle rare – discover the rare gem.

But it can be used in many different contexts, and can even refer to a person, whether it’s a football club on the hunt for the next global superstar, or someone who’s met a real catch.

Use it like this

Cet appartement a beaucoup de cachet, c’est vraiment une perle rare – This apartment has lots of character, it really is a rare gem

Je voudrais déménager mais je n’ai pas encore trouvé la perle rare – I would like to move, but I’m yet to find my dream house

J’ai trouvé ma perle rare sur un site de rencontre – I met the one on a dating site

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

8 favourite French Words of the Day

This month’s countdown of our favourite French words and phrases features one that sounds like an 80s jangly pop star, another that hardly makes any sense at first glance, and an apparent tax on rabbits that isn't…

8 favourite French Words of the Day

Every weekday The Local publishes a French word or phrase of the day. We try to focus on colloquialisms, slang, sayings (and a bit of swearing) – you know, the type of French you won’t learn in the classroom, but will hear all the time in the street.

This daily habit means we have a very extensive back catalogue – find it here – and we’ve picked out eight of our recent favourites.

Taxe lapin

The literal translation of une taxe lapinoon-tax la-pahn – is exactly what you would expect – ‘rabbit tax’.

However, this is not a tax on rabbits, or even on rabbit owners. It is in fact a ‘no-show fee’ or charge levied on people who make appointments and don’t turn up.

Fortunately, we showed up with an explanation, here.

Banco

Banco – bain-koh – is essentially the French word for “bingo!”. It might be colloquial, but politicians have been known to use it when indicating that something someone else has said is correct. 

There’s more, right here.

Radin

Radin – rah-dahn – is a  less-than complimentary French term for a penny-pincher, someone who is or ‘miserly’ with their money. 

We, however, are not in the least stingy with our definition.

Crevard

Speaking of words that definitely aren’t complimentary… Crevard – creh-varr – is a colloquial term that can be used to describe someone who looks ill or exhausted. It’s roughly equivalent to telling someone that they ‘look like death warmed up’.

Find out more, here.

À peine

À peine – ah pen – means ‘with or to pain’ or ‘with or to effort’, and therefore makes no sense in English. But in French conversation, it acts as an adverb meaning ‘hardly’, ‘barely’ or ‘scarcely’.

We make sense of it all, here

T’as dead ça

T’as dead ça – tah dead sah – combines the French verb avoir (to have) with the English word ‘dead’. And it’s a good thing, apparently. Because it refers to ‘killing it’ in the positive sense. If you tell someone t’as dead ça, it’s congratulatory, like ‘great job, you killed it!’

Simple comme bonjour

Simple comme bonjour – sahm-pluh com bohn-jor – translates as ‘simple as hello’.

It describes something that is very easy or quick, the French equivalent to ‘easy as ABC’, or ‘a piece of cake’. 

Our explainer is just as straightforward, too. 

J’en ai marre

J’en ai marre – roughly pronounced Johnny Marr – means ‘I’m fed up’.

We discuss this charming phrase in more depth here.

SHOW COMMENTS