SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the day: Pot

This is one of the many perks of working in France.

French word of the day: Pot
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know pot?

Because your colleagues will probably thank you if you suggest one.

What does it mean?

The word pot (pronounced ‘po’) means the same in French as it does in English, but it has a second meaning, which is more fun, because it can also refer to a drinks party.

It’s most commonly used in the office, where colleagues will come together for a drink or a snack during or at the end of the work day. So it usually refers to drinks which take place in the office, rather than at the bar. A pot doesn’t have to be with your colleagues, since the town hall or local clubs might organise them as well. But it tends to be an aperitif-style gathering, rather than a bender.

There are many different types of pot. For example:

  • Un pot de départ – a leaving do
  • Un pot de fin d’année – an end of year party
  • Un pot de bienvenue – a welcome party

The word pot was formerly used to describe a container of wine or beer – hence the expression un pot-de-vin (a pot of wine), meaning “a bribe”. Later on, it supposedly evolved in the early twentieth century, when students began using the word to refer to any alcohol and the act of sharing a drink, before those students took the expression with them into the workplace.

In the comedy series Au service de la France (A Very Secret Service), set in the French Secret Service in the 1960s, scenes will often end with one of the characters exclaiming Il y a pot – Let’s have a party. At which point the secretary Marie-Jo arrives with the drinks trolley. Here she is explaining the ritual:

“Every party has a specific justification: someone’s promotion, their departure […] the success of a mission […] a French atomic test, a failed coup d’état, a birth, a captured terrorist, for birthdays too […] and if there was no reason for a party, it would be so extraordinary that we’d have to have a party to mark the event, so there’s a party every day.”

Use it like this

On devrait organiser un pot pour fêter l’anniversaire de Sarah – We should organise an office party to celebrate Sarah’s birthday

Les pots sont un moyen de motiver ses salariés – Parties are one way to motivate your staff

A cause du Covid, Paul n’a pas eu de pot de départ – Because of Covid, Paul didn’t get a leaving do

Not to be confused with…

Pote – friend. The two words look similar but they’re pronounced differently. In pot, you don’t pronounce the t, while pote uses the ‘t’ sound at the end of the word.

Pot is also not widely used as slang for cannabis in French, instead you would say le cannabis or, if you want something a little more street, the English word ‘shit’ is widely used as slang for cannabis in France.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

8 favourite French Words of the Day

This month’s countdown of our favourite French words and phrases features one that sounds like an 80s jangly pop star, another that hardly makes any sense at first glance, and an apparent tax on rabbits that isn't…

8 favourite French Words of the Day

Every weekday The Local publishes a French word or phrase of the day. We try to focus on colloquialisms, slang, sayings (and a bit of swearing) – you know, the type of French you won’t learn in the classroom, but will hear all the time in the street.

This daily habit means we have a very extensive back catalogue – find it here – and we’ve picked out eight of our recent favourites.

Taxe lapin

The literal translation of une taxe lapinoon-tax la-pahn – is exactly what you would expect – ‘rabbit tax’.

However, this is not a tax on rabbits, or even on rabbit owners. It is in fact a ‘no-show fee’ or charge levied on people who make appointments and don’t turn up.

Fortunately, we showed up with an explanation, here.

Banco

Banco – bain-koh – is essentially the French word for “bingo!”. It might be colloquial, but politicians have been known to use it when indicating that something someone else has said is correct. 

There’s more, right here.

Radin

Radin – rah-dahn – is a  less-than complimentary French term for a penny-pincher, someone who is or ‘miserly’ with their money. 

We, however, are not in the least stingy with our definition.

Crevard

Speaking of words that definitely aren’t complimentary… Crevard – creh-varr – is a colloquial term that can be used to describe someone who looks ill or exhausted. It’s roughly equivalent to telling someone that they ‘look like death warmed up’.

Find out more, here.

À peine

À peine – ah pen – means ‘with or to pain’ or ‘with or to effort’, and therefore makes no sense in English. But in French conversation, it acts as an adverb meaning ‘hardly’, ‘barely’ or ‘scarcely’.

We make sense of it all, here

T’as dead ça

T’as dead ça – tah dead sah – combines the French verb avoir (to have) with the English word ‘dead’. And it’s a good thing, apparently. Because it refers to ‘killing it’ in the positive sense. If you tell someone t’as dead ça, it’s congratulatory, like ‘great job, you killed it!’

Simple comme bonjour

Simple comme bonjour – sahm-pluh com bohn-jor – translates as ‘simple as hello’.

It describes something that is very easy or quick, the French equivalent to ‘easy as ABC’, or ‘a piece of cake’. 

Our explainer is just as straightforward, too. 

J’en ai marre

J’en ai marre – roughly pronounced Johnny Marr – means ‘I’m fed up’.

We discuss this charming phrase in more depth here.

SHOW COMMENTS