SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: harkla

Today we look at one of those Swedish words that has no one-word English equivalent.

Swedish word of the day: harkla
How do you say this in English in one word? Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Harkla is a great verb that means something close to “to clear one’s throat”.

This can be the half-coughing sound you sometimes make before speaking to make sure you can talk clearly, or it can refer to the action when you have a cold and need to clear your throat to dislodge phlegm.

Harkla is most often used as a reflexive verb, meaning you follow the verb with a reflexive pronoun (those are mig, dig, sig, er and oss in Swedish, equivalent to myself, yourself, himself/herself/itself, themselves, and ourselves in English). So for example: jag harklade mig innan jag började prata (I cleared my throat before I started talking).

But you can also use it as an intransitive verb, meaning it’s used on its own without a reflexive pronoun or an object. This is much less common, and usually refers to ongoing periods of throat-clearing, for example: jag har hostat och harklat (I’ve been coughing and clearing my throat).

Harkla has existed in Swedish for many, many years and though its origin isn’t clear, it’s very possible that it’s at least partly onomatopoeic, meaning the sound of the word echoes the action it describes.

There’s a whole family of words related to harkla too. 

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

There’s the adjective harklig (meaning something like “throat-cleary” in imperfect English, or “constantly having to clear one’s throat”), so you might say jag är hostig och harklig (I keep needing to cough and clear my throat).

And there are not one but two related nouns. The word en harkling (a clearing of one’s throat) typically refers to a one-off incidence of throat-clearing, for example: jag hörde en harkling (I heard someone clear their throat).

The other noun, ett harklande, implies a more long-term or ongoing throat-clearing, or is used to the general idea of throat-clearing, for example: jag är trött på harklandet (“I’m tired of the throat-clearing”, with the implication that this is an ongoing issue).

Examples

Hennes röst var skrovlig så hon harklade sig

Her voice was gruff so she cleared her throat

Usch, jag måste harkla mig hela tiden

Yuck, I keep having to clear my throat

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: annandag

Today is annandag pingst, but what does annandag actually mean?

Swedish word of the day: annandag

Many Swedish religious holidays last three days, starting with the afton celebrated the day before the holiday, then the dag, which is the actual day of the holiday, then annandag, the day after the holiday.

Some examples of these are Christmas (jul), Easter (påsk) and Pentecost (pingst), where annandag refers to Boxing Day, Easter Monday and Whit Monday, respectively.

Annandag itself is a compound word consisting of two words: annan and dag. Let’s look at annan first.

Annan comes from the Old Swedish word annar, meaning “second”, “other” or “one of two”. In the accusative case, this became annan, which has hung on in modern Swedish. (For the purposes of this article I’ll be skipping the explanation of Old Swedish grammar, but the grammatically-inclined can read more on the accusative case here.)

It can be complicated to translate into English, and the fact that the word can appear as annat, andre or andra, too, depending on the object it refers to, doesn’t make this easier. 

Here are a few ways it can be translated: 

Vill du ha någonting annat? (Would you like something else?)

Jag vill ha en annan tröja (I want a different top)

Har du några andra leksaker? (Do you have any other toys?)

Den andre prinsen heter André (The second prince is called André [you could use andra here, too])

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Dag, meanwhile, comes from the Old Norse dagr via Old Swedish dagher, with the same Proto-West Germanic root as the English word “day”. 

It differs from the word dygn, which refers specifically to a 24-hour period (as an aside, there is a rarely used word for this in English, too, nychthemeron, from an Ancient Greek term meaning “lasting a day and a night”). 

As far as annandag is concerned, the annan here means “second”, so it literally translates to the second day of whatever holiday it’s referring to.

Usually, an annandag will be written alongside the name of its respective holiday, like annandag påsk or annandag pingst. If you see it written alone, it’s probably referring to annandag jul, which is December 26th or Boxing Day.

Although most holidays in Sweden have an afton and a dag, not all of them have annandagar, so you’ll probably raise a few eyebrows if you ask your colleagues about their plans for annandag midsommar

We won’t stop you trying to get your friends and family to celebrate you for an extra day on annandag födelse (second birthday), annandag mor (second mothers’ day) or annandag far (second father’s day), though.

Example sentences:

Annandag pingst var allmän helgdag i Sverige fram till 2004

Whit Monday was a public holiday in Sweden until 2004

Vi brukar fira med min pappas familj på annandagen

We usually celebrate with my dad’s family on December 26th

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS