SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: vårvinter

Today's chosen word is a beautiful one that describes an exciting time of the year.

Swedish word of the day: vårvinter
Vårvinter is a sign of hope. Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Vårvinter can be broken down into vår (spring) + vinter (winter), so the meaning isn’t too tricky to work out: literally, spring-winter. 

It’s used to describe the time of year in between those two seasons, and can be used as a noun, as in varje vårvinter åker vi skridskor på sjön (every year between winter and spring, we go ice-skating on the lake) or be turned into a compound noun such as det var en vacker vårvinterdag (it was a beautiful day in the period between spring and winter).

At first it might not seem especially exciting linguistically, but it feels like a very Swedish word. Something visitors or newcomers to Sweden often remark upon is the stark difference between the seasons in the Nordic nation. Winter and spring are already very distinct in Sweden, and the vårvinter time also has its own unique character. 

Sweden has a very specific way of measuring the seasons. In order for the start of the winter season to be officially declared, the average temperature needs to stay below 0C for five consecutive days, and once it climbs back above zero for a full seven days in a row, the arrival of spring is marked. This means it’s possible for some towns to skip an entire season, or for the country to experience multiple seasons in different places within one day. 

Vårvinter on the other hand isn’t defined so rigidly; it’s more to do with the general feeling.

It has even been called the “fifth season” by weather agency SMHI, which says: “During the latter part of winter, high pressure often means sunny days and clear, cold nights.” The sun is up for more hours of the day, and feels stronger than usual because it’s often reflected by the snow, which often melts during the day before being re-frozen during cool nights.

Vårvinter is used more in the north of the country than the south, which makes sense as these are the parts where the winter is so long that it helps to break it into two distinct sections. And in some parts of the north, the term marsapril (March-April) is also used to describe the period, where there’s still plenty of snow but also increasing sunshine.

Vårvinter is a sign of hope. It might be the time that you change from your warmest winter coat to the second warmest, start turning your heating down, or begin making plans for Midsummer. The word itself also contains a note of optimism by placing vår before vinter, suggesting the prominence of the warmer season, something which is especially welcome in a country where the winter stretches on for so many months.

Examples

Det är något underbart med vårvinter

There’s something wonderful about the late winter/early spring period

Vårvintern smälte ner till vår

The late winter period melted into spring

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS