SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Tanto’

There are lots of ways to say 'lots of' in Italian, but here's the one you'll really need to master.

Italian word of the day: 'Tanto'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

If you want to say there’s a lot of something in Italian, you can use today’s word: tanto.

Some confusion can arise for English speakers from the fact that it also means both ‘many’ and ‘much’. But it’s a word you’ll need right from the start of your Italian language-learning journey.

You don’t need advanced grammar knowledge to use it. As an adjective, it’s pretty straightforward, as long as you know the basic rule that the form of an Italian adjective changes (tanto/a/i/e) depending on the noun (whether it’s masculine or feminine, and singular or plural).

See what we mean in the following examples:

non abbiamo tanto tempo(masculine singular)

We don’t have much time

c’è tanta neve sulle montagne (feminine singular)

There’s a lot of snow on the mountains

ho speso tanti soldi (masculine plural)

I spent a lot of money

ci sono tante mele sull’albero (feminine plural)

There are a lot of apples on the tree

So what’s the difference between tanto and that other common Italian quantifier, molto?

Sometimes, nothing. These two words can in many cases be used interchangeably to express the fact that there’s simply a lot of something.

But, other times, tanto has a more emphatic feeling to it than molto, as you can see from the following example:

Maria ha molti gatti as opposed to Maria ha tanti gatti

Maria has a lot of cats as opposed to Maria has loads of cats.

So there are situations where you might want to use tanto to stress your point:

Ti ho detto tante volte di non toccare le forbici!

I told you loads of times not to touch the scissors!

Tanto as an adverb

Tanto (like molto) is also used as an adverb. In this case it means ‘very’, ‘very much’, or ‘a lot’. 

When used as an adverb, the ending stays in the masculine singular form.

Grazie, siete stati tanto gentili

Thank you, you were very kind

Oggi ho lavorato tanto

Today I worked a lot

The superlative

And if you really want to stress your point, you’ll be pleased to know that you can add the suffix -issimo(/a/e/i) to tanto to create the superlative form.

You can use it on an adjective:

C’era tantissima gente alla festa 

There were loads of people at the party

Or an adverb with a verb:

Oggi ho lavorato tantissimo 

Today I worked really hard

But as an adverb with an adjective it sadly doesn’t work.

For example, don’t say ‘questa torta è tantissima buona’.

Instead, here you could use another word that commonly gets confused with tanto, troppo; meaning ‘too much’ or ‘too many’, but also often used to stress that something is ‘really’ or ‘so’ good/bad/etc.

Questa torta è troppo buona!

This cake is really good!

Note how, as troppo is used as an adverb (to modify the adjective buona), you don’t need to change the ending depending on the noun.

Who knew there were so many ways to say ‘many’, or that there was so much to it?

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Member comments

Comments are closed.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Baffi’

You'll be licking your chops over this word.

Italian word of the day: 'Baffi'

A word that can feel particularly satisfying to say in Italian is baffi: a moustache, or, on an animal, whiskers.

It takes the plural form in Italian, as it’s referring to the two halves of a moustache.

In fact English at one time did the same – moustache (which comes from the archaic Italian mostaccio) used to be used in the plural, but became standardised as singular in around the 19th century.

Ha dei baffi enormi.
He has an enormous moustache.

You don’t need impressive upper facial hair to talk about your baffi, though, as the word also features in certain everyday expressions.

Leccarsi i baffi is to lick your chops – if something is delicious or mouthwatering it’s da leccarsi i baffi.

Si stavano leccando i baffi.
They were licking their chops.

Ha preparato una cena da leccarsi i baffi.
He’s made a mouthwatering dinner.

Buonp Buonissimo Delizioso Da Leccarsi I Baffi Simpson Ned Flunders GIF - Yummy So Good Moustache GIFs
Source: Tenor

And ridere sotto i baffi (‘to laugh under your moustache’) is to laugh or snicker under your breath.

Ti ho visto ridere sotto i baffi.
I saw you snickering.

La smettete di ridere sotto i baffi!
Wipe those smirks off your faces!

The next time you want to express appreciation for a well-cooked meal or tell someone off for sniggering, you’ll know what just to say.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS