SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: gärna

Interested in learning the history and usage of a different Swedish word each day? We'll gladly help you with that.

Swedish word of the day: gärna
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Gärna is a very useful Swedish word, which can often be literally translated as ‘willingly’ or ‘gladly’, but is used much more often and in more informal contexts than either of those words in English. Speakers of other languages might spot the similarity with German gern, Danish gerne and Icelandic gjarna, with all these words sharing a root in the Old Norse word gjarn (‘willing’ or ‘eager’).

So how do you use it? Gärna can be used as an adverb in sentences like ‘jag tar gärna en kaffe‘ (literally ‘I’ll happily have a coffee’ but closer to ‘I’m happy to have a coffee/I’d like to have a coffee) or ‘jag hjälper dig gärna‘ (I’m happy to help you).

You can also use it on its own, in which case it’s a snappier alternative to ‘yes, I’d like that’ or ‘yes please!’ For example, you can reply to the question Vill du följa med? (would you like to come along?), with gärna!, meaning ‘yes please’ or ‘I’d love to’, or if someone asks Vill du ha mjölk och socker? (Do you want milk and sugar?), you can answer Gärna mjölk, tack (Milk, please). Gärna can also be used when you’re talking about someone else, such as in the sentence hon talade gärna (she was happy to talk) or hon vill gärna följa med (she would like to come too).

It’s also possible to use it to mean ‘if you like’, for example ta gärna kontakt (‘feel free to get in touch’ or ‘please get in touch’) or ta gärna med hunden (bring your dog if you like). In these examples, the use of gärna softens the requests: ta med hunden (bring your dog) is a command, while adding gärna emphasizes that the decision is up to the listener. This phrasing is particularly common in situations where the speaker is encouraging someone to do something they may think they aren’t allowed to.

But combined with the verb (ought/can), you can phrase something as a command which isn’t really optional, without being overly aggressive. Telling someone ‘du får gärna ta kontakt‘ could gently urge them to get in touch, or even be a slightly passive aggressive reminder that they should already have been in touch.

Gärna can also be used when you’re not implying any choice or pleasure linked to the action, but simply implying that something happens readily, easily, or often. This might mean you’re talking about inanimate objects, for example den faller gärna sönder (it falls apart easily).

Finally, be aware of the set phrase lika gärna, which means something like ‘just as easily’ or ‘just as well’, so the phrase det hade lika gärna kunnat vara jag means ‘it could just as easily have been me’ and Hon använde inte ordet “ful”, men det hade hon lika gärna kunnat göra means ‘she didn’t use the word “ugly”, but she may just as well have done’. 

Example sentences

Visst, gärna det

Sure, I’d like that

Jag vill gärna träffa dig

I’d love to meet you

Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS