SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING DANISH

Danish in the third person: When do you use hans, hendes, sin and sit?

The third-person possessive in Danish is more complicated than ‘his’ and ‘hers’.

Danish in the third person: When do you use hans, hendes, sin and sit?
Whose house in being painted? Photo by Roselyn Tirado on Unsplash

In English, when talking about possessions in the third person, we use “his”, “her” and “their” as the adjective (“his apple, her car, their shoes”) and “his” and “hers” as the possessive pronouns (“the apple is his, the car is hers, the shoes are theirs”).

Things work a little differently in Danish.

Sin, sit and sine

Some parts of the Danish language are more important than others to master. For example even though it is good to know which words are en (en bil = “a car”) and which are et (et hus = “a house”), it is not a disaster if you happen to say “et bil” or “en hus”.

Using the wrong pronoun (such as hans or hendes) could cause more confusion, however. Take a look at this classic example:

  1. Christian kysser sin kæreste.
  2. Christian kysser hans kæreste.

In English, both sentences translate to “Christian is kissing his partner”. In Danish however, you make a distinction between “his own wife” = sin, and his as in someone else’s wife, hans in the second sentence.

If we swap sin and hans for names, this may become clearer:

  1. Christian kysser Christians (sin) kæreste.
  2. Christian kysser Henriks (hans) kæreste.

In other words, if Christian is the subject of the sentence and also has an “owner” (please forgive the expression) relationship to the object of the sentence, then we express that ownership by using sin and not hans.

It is not only hans that sometimes should be replaced with sin. It is also the case for hendes (“her”) and deres (“their”). It is also worth bearing in mind that sin changes to sit if the object is an et-word, and to sine if the object is plural. See the examples below:

Christian har malet sit hus i sommer

Christian painted his own house last summer

Christian har malet hans/hendes/deres hus i sommer.

Christian painted his (Henrik’s)/her/their house last summer.

In the second sentence here, Christian has painted someone else’s house – maybe he’s a painter-decorator or a helpful relative.

Christian skal hente sine børn fra børnehaven

Christian is going to pick up his children from pre-school

Christian skal hente hans/hendes/deres børn fra børnehaven

Christian is going to pick up his (Henrik’s)/her/their children from pre-school

In the second sentence, Christian is not picking up his own children from pre-school (unless we’re referring to shared children in the “their” version).

Unfortunately, sin, sit, hans and hendes cannot always easily be deduced from this subject-object pattern. In the following sentences:

Christian synes godt om maden, som hans kæreste tilbereder

Christian likes the food that his partner prepares

Jens venter med at gå i seng, fordi hans søn ikke er kommet hjem endnu

Jens is waiting up since his son is not home yet

Kathrine og hendes kæreste skal på restaurant i aften

Kathrine and her partner are going out for dinner tonight

You might ask yourself at this point, “Why not sin all of a sudden? There’s an ‘ownership’ connection in play, right?”

The explanation for this lies in what the subject and object of the sentence is, and whether it is split into clauses.

Christian synes godt om maden is the main clause (hovedsætning) in the first sentence. “Christian” is the subject.  

som hans kæreste tilbereder is a subordinate clause (bisætning or ledsætning). Here, hans kæreste is the subject in it. Since hans kæreste is not an object, it cannot take the sin pronoun.

Not that a main clause makes sense without the subordinate clause, but a subordinate clause cannot be a standalone sentence – this is how you tell the difference between the two types.

In the second example, Jens venter med at gå i seng is the main clause with Jens as the subject, and fordi hans søn er ikke kommet hjem endnu is the subordinate clause in which hans søn is the subject.

In the final example which unlike the others is single-clause, Kathrine og hendes kæreste are the subject together, so hendes mist be used, not sin.

When you are speaking Danish in real life, you probably don’t have time to think about sentence structure and subject-object relations. If you’re in doubt, it’s probably better to hedge your bets and go with hans or hendes – regional dialects of Danish in Jutland sometimes use these instead of sin and sit anyway.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

JOBS

How much Danish do you need to learn to get a job in Denmark?

Learning a new language like Danish is a process that can take years. So at what level can you test out your new skills and apply for a job in Danish? We spoke to a language teacher to find out.

How much Danish do you need to learn to get a job in Denmark?

There are many international companies in Denmark where the workplace language is English – opening up opportunities to many nationalities who want to live and work in Denmark. However for some professions, a certain level of Danish is a requirement and for others, working in Danish opens up more doors.

“The level we say you need to get a job is to have passed the Prøve i Dansk 3 (PD3), which is the official exam by the Ministry of Education. It is equivalent to the B2 European Framework level,” Maria-Sophie Schmidt, language consultant at Studieskolen’s private Danish department told The Local.

The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) is an international standard for describing language ability. It uses a six-point scale: A1, A2, B1, B2, C1, C2, where C2 is for those who are advanced and fluent in the language. It means employers and educational institutions can easily assess language abilities.

“When you pass Prøve i Dansk 3 and are B2 level, you’re not completely fluent but you can function in Danish and read newspaper articles in Danish. Usually I say B2 level is like a driver’s license we give you on your Danish. So you can drive a car but if you want to be a really good driver, you have to go practice in traffic. So after PD3 and with practice and with help perhaps, you should be able to write an application in Danish and go through an interview,” Schmidt said.

PD3 will always help you get a job because companies appreciate you have the certificate. There’s a worry for some companies that you aren’t fluent.

“It is also helpful because Danes like to socialise in our workplaces such as at julfrokost (Christmas lunch) or fredagsbar (Friday afternoon drinks) and some are uncomfortable having to change their language to English all the time, maybe because we don’t feel we speak it well enough. So if you come as a foreigner and have a certificate of Prøve i Dansk 3, I think it’s a big advantage,” Schmidt added.

Foreign dentists and doctors need to have passed Prøve i dansk 3, as well as other professional tests before being able to start an evaluation period of working. 

However there are some sectors where passing the Danish language exam isn’t a requirement. Due to current pressure on hospital waiting times in Denmark, nurses outside of the EU are no longer asked to pass Prøve i dansk 3. Instead, they can demonstrate their Danish language ability, in line with the requirements used for nurses from EU and EEA countries. This includes a six-month probation period where Danish communication skills are assessed.

READ ALSO:

The construction industry and engineering, as well as hospitality are other sectors where Danish language skills won’t necessarily need to be B2 level or need certification. But whether or not you require the Prøve i Dansk 3 certificate, practicing Danish is the key to gaining confidence in the Danish workplace.

“Sign up for a language course or sign up to a sports club and surround yourself with Danish language. Insist on speaking Danish and if you know anyone speaking native Danish, ask to have a coffee and practice your Danish. If you have kids and meet other parents, speak Danish, or volunteer at somewhere like a nursing home,” Schmidt suggested.

READ ALSO:

Language schools offer a Module 6 course, called Studieprøve to get to C1 level. Here you learn to read, write and speak more academic Danish. It is a requirement for those wanting to study in Danish but you don’t need it for a job.

“At Studieskolen we offer Classes after PD3 – a conversation class at B2 and C1 level where you don’t focus on grammar and writing but on speaking relevant topics in society such as what’s going on now, newspaper articles, TV shows and practice speaking to colleagues in small talk and more complicated conversations. PD3 is a driver’s license but you often can’t join a conversation spontaneously or you may lack confidence and vocabulary, so those classes help that.”

SHOW COMMENTS