SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Intanto’

While you’re here, take a moment to learn this handy word.

Italian word of the day intanto
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Intanto is a word you’ll hear crop up often in Italian conversations.

Its most common English translations are ‘meanwhile’, ‘in the meantime’, ‘for the time being’, or ‘until then’.

Luisa arriverà tra cinque minuti. Intanto entra e mettiti a tuo agio.
Luisa will be here in five minutes. In the meantime, come in and make yourself comfortable.

L’anno prossimo mi laureerò come medico, ma intanto lavoro come cameriera.
Next year I’ll graduate as a doctor, but for the time being I’m working as a waitress.

The dictionary points out that when used as a translation for ‘meanwhile’, intanto can have a somewhat adversarial quality, highlighting the contrast between two situations.

Io sto preparando una cena per dieci persone e intanto te ne stai lì a guardare la TV.
I’m preparing a meal for ten people, meanwhile you sit there watching TV.

Relatedly (talking about highlighting contrasts), intanto is sometimes used to mean ‘however’:

È divieto di fumare nella casa, intanto si può fumare sul balcone.
Smoking in the house is forbidden, however you can smoke on the balcony.

Finally, intanto can mean ‘for starters’, ‘first of all’, or ‘for one thing’.

Allora, intanto, io sono cittadina americana.
First of all, I’m an American citizen.

Alright First Of All Seth Meyers GIF - Alright First Of All Seth Meyers Late Night With Seth Meyers GIFs

Intanto, a te quella mercedes non serve.
For starters, you don’t need that Mercedes.

Intanto sei sempre in ritardo.
For one thing, you’re always late.

Try it out in a conversation this week – and in the meantime, have a browse of our word of the day archive to see what else you can learn.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian expression of the day: ‘A patto che’

Here’s an expression that’ll come handy – as long as you know how to use it.

Italian expression of the day: ‘A patto che’

Whether you’ve just started out on your journey to Italian proficiency or already have a few months, or perhaps years, of learning experience under your belt, you may already be familiar with the word patto as it can frequently be found in Italian news reports, books and films. 

A patto (hear it pronounced here) is the Italian equivalent of the English ‘pact’, meaning a formal agreement between two or more parties. 

But what do Italians mean when they drop the word between the preposition a and the conjunction che, forming the phrase a patto che?

A patto che is one of the most commonly used Italian phrases to express that a certain thing will only happen (or be allowed to happen) if one or more conditions are met. 

Its literal English translation would be ‘on condition that’, but it’s far more frequently translated as ‘as long as’, ‘provided that’, or simply ‘if’.

Ti lascio andare alla festa solo a patto che tu finisca tutti i tuoi compiti.

I’ll let you go to the party only if you finish all of your homework.

Non ho nessun problema a visitare i tuoi genitori, a patto che non restiamo la’ tutto il weekend.

I have no problem visiting your parents as long as we don’t spend the entire weekend there.

A patto che is a fairly satisfying expression to use (if only for the joy of setting down a marker and stating the things you’re not willing to compromise on) but it does come with a downside.

As you may have seen from the above examples, it’s one of those expressions that requires the use of the Italian subjunctive (or congiuntivo), which isn’t exactly the easiest tense to learn.

Sono pronto a dirti il mio segreto, a patto che tu mi dica prima [second person singular of the subjunctive form of the verb dire, or ‘tell’] il tuo.

I’m willing to tell you my secret, provided that you tell me yours first.

But if you’re still unsure about your Italian subjunctive skills, don’t worry: in most cases, you’ll be able to use se (‘if’) – and the relevant present tense form – instead of a patto che

Sono pronto a dirti il mio segreto se tu mi dici prima il tuo.

I’m willing to tell you my secret if you tell me yours first.

Do you have a favourite Italian word or phrase you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Make sure you don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our new app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS