SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Faire partie des murs

This French expression does not have to do with the insulation in your walls.

French Expression of the Day: Faire partie des murs
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know faire partie des murs?

Because you might say this about someone you’ve started to spend a lot of time with.

What does it mean?

Faire partie des murs – roughly pronounced fair par-tee day mure – translates precisely as ‘to make (or be) part of the walls’.

This expression is not literal – it is the French equivalent of ‘being part of the furniture’. It means that someone has been hanging around a lot, so much so that their presence has become normal and expected.

French people sometimes also say faire partie des meubles, but murs is more common than meubles (furniture).

Just as you would use it in English, you might use this to talk about a growing familiarity with a close friend or romantic partner. 

In French you can also use this expression in a more abstract way to describe an omnipresent concept. For example, you could say la superstition fait partie des murs de notre maison if you come from a very superstitious family. 

Use it like this

Il fait partie des murs maintenant. On voit ton copain pratiquement tous les week-ends. – He’s part of the furniture now. We see your boyfriend practically every weekend.

Dans ma famille, les discussions politiques font partie des murs. Mais ne t’inquiète pas, tout le monde est gentil. – Political discussion is the norm in my family. But don’t worry, everyone is nice.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Pantois

You’ll be overcome with astonishment to learn what this French word means – literally, lost for words.

French Word of the Day: Pantois

Why do I need to know pantois?

Because you might hear older commentators use it during the Olympics to describe athletes’ emotions after winning a medal.

What does it mean?

Pantois – pronounced pon-twah (the feminine is pantoise – pon-twarz) – is an adjective that efficiently condenses into two syllables breathtaking astonishment; a person rendered speechless by emotion or surprise.

It comes from the old French pantoier (to gasp) and, although it is less-often used these days, it still pops up from time to time. After all, there are only so many times you can use variants on an étonner or stupéfier theme in one day.

Use it like this

Face à son travail, le public devrait rester pantois – Audiences will be amazed by his work

Sa prestation l’a laissée pantoise – her performance left her stunned

Les éléments de chorégraphie laissent pantois – The choreography leaves you breathless

SHOW COMMENTS