SHARE
COPY LINK

LEARNING SPANISH

Spanish Word of the Day: Lío

Lío is just one of those words that comes up all the time in Spanish and has several different meanings. 

Spanish Word of the Day: Lío
The Spanish word 'lío' is all about getting embroiled in situations which are messy or complicated. Photo: Andrea Piacquadio/Pexels

Lío (the noun) and liar or liarse (the verb) have many common uses in Castilian Spanish, all of which we’ll go over now. They all have to do with entanglement, literally or figuratively speaking.

Un lío can refer to a complication, trouble, a drag, or chaos.

Examples:

Ahora tengo que ordenarlo todo por orden alfabético. ¡Qué lío!

Now I have to order it all alphabetically. What a drag!

Hay un montón de lío en la calle, se nota que es Carnaval.

The streets are packed and chaotic, you can tell it’s Carnival.

Spaniards also use the expression meterse en un lío (or meterse en líos), to get into trouble or deep water.

Example:

No te metas en líos, que eres un bocazas.

Don’t get in trouble, you big mouth. 

Lío can also be used to refer to an actual mess, a bundle or heap.

¡Menudo lío de papeles tienes en la mesa!

What a complete mess of papers you have on your desk!

Then lío can also be used to talk about a fling or an affair.

Example:

Tuve un lío con el hermano de Daniel.

I had a fling with Daniel’s brother.

In many ways, lío can be used in a similar way to the word rollo, although lío is always a complication or mess, whilst rollo can have more of generic ‘thing’ or  ‘thingamabob’ usage to it as well.

Now for the verb: liar, or in its reflexive form, liarse.

Liar is a less common way of saving to wrap or package (Spaniards usually say envolver), or to tangle, but it is also used when speaking about rolling cigarettes or cigars.

Example:

¿Me compras tabaco de liar?

Will you buy rolling tobacco for me?

Liarla has a very interesting meaning – to mess things up. If you want to sound very Spanish, you should use the expression liarla parda, which means to either make a complete mess of things or get into hot water, or to have a massive celebration.

Examples: 

No la líes, que te conozco.

Don’t mess things up, I know you

Este finde nos vamos a Benidorm y vamos a liarla parda.

We’re off to Benidorm this weekend and we’re going to go mental.

Lo siento mucho, la he liado parda. 

I’m really sorry, I’ve really cocked things up.

Then there’s liarse, which means to get involved, to get mixed up in, to get embroiled or to get distracted or confused.

Examples:

No te líes, vete a clase ya que vas a llegar tarde.

Don’t get distracted, go to class now as you’re going to be late.

A ver, me estás liado con estas historias.

Come on, you’re confusing me with all this storytelling.

And finally there’s liarse con alguien, to have a romantic affair or sexual encounter with someone.

Example:

Hace más de un año que no me lío con nadie.

It’s been more than a year since I haven’t had a fling with someone.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SPANISH

Spanish Words of the Day: En plan 

Saying ‘en plan’ in Spanish is a bit like…

Spanish Words of the Day: En plan 

En plan is used all the time in spoken Spanish when you want to express intention, mode and attitude.

For example, salimos en plan amigos, ‘we went out as friends’. 

Or estamos en plan fiesta, ‘we’re in party mode’. 

Va vestida en plan militar, ‘she’s wearing military-style clothing’.

In essence, it’s a fast and easier way of setting the scene, a versatile means of describing which is like saying ‘like’, or ‘as’, ‘-mode’ or ‘-style’ in English. 

However, the meanings of en plan have expanded recently thanks to young people, who have adopted it a bit like their filler word or pet phrase (what Spaniards call una muletilla). 

En plan is now used similarly to o sea, used to explain in another way or exemplifies what is being said.

READ MORE: What does ‘o sea’ mean in Spanish?

For example, María está desaparecida, en plan no la veo desde hace más de un año.

‘María has completely disappeared, I mean, I haven’t seen her in more than a year’.

It’s also used when you want to express something as if it were a quote. 

El policía me dijo en plan te voy a multar, ‘the police officer was like ‘I’m going to fine you’’.

Therefore, en plan has become a bit like saying ‘like’ when talking in English and joining ideas together or emphasising something. 

It can be a bit exasperating to hear teens use it all the time, as in:

Hablé con Julia en plan buen rollo, y me dijo en plan eres una cabrona, que ya no quiere ser mi amiga, en plan que no quiere quedar más. 

‘I spoke to Julia on like good terms, and she was like ‘you’re a bitch’, she doesn’t want to be my friend anymore, like she doesn’t want to meet up anymore’.

If you don’t believe us, take Robert De Niro’s and Jack Nicholson’s word for it. 

However, en plan can be a very useful tool to get to the point quickly and avoid more complicated sentence constructions in Spanish.

SHOW COMMENTS