SHARE
COPY LINK

CULTURE

Reader question: Do the French change their pronouns?

It's become something of a 'culture war' in the Anglophone world, but while in France the conversation about a person's pronouns is less incendiary, there is still confusion around the issue - especially how to incorporate gender-neutral or non-binary terms in the French language.

Reader question: Do the French change their pronouns?
Participants take a selfie during the annual Pride March parade in Paris on June 26, 2021. (Photo by THOMAS COEX / AFP)

French does, however, contend with additional grammatical challenges because the language itself is gendered.

It’s much less common to see people list their pronouns in the bios of social media accounts in France – although this may have to do with gendered French language. For example, people indicate their gender if they refer to themselves as a chercheur (researcher, masculine) or chercheuse (researcher, feminine)

In the US and the UK, it has become a mark of allyship with members of the LGBT community to add one’s pronouns, even if they have never changed, to email signatures or social media bios, but is not common practice in France.

That being said, people in France do change their pronouns – namely transgender people when changing their civil status on official documents. In social situations, anyone can specify the pronouns they wish to be used.

In France, the process to be legally recognised as the opposite sex must involve an application submitted to a court, and the applicant must be an adult or emancipated minor.

The person must demonstrate that the gender listed in their identification documents (ie birth or marriage certificates) does not match the gender they identify with – this might be done via testimony from friends and family, or even photos.

Since 2016, it has no longer been required to reference any ongoing or past medical treatment.

Gender-neutral

In parts of the English-speaking world, the use of the gender neutral pronoun ‘they’ is becoming more common, particularly among members of the LGBT community and people who identify as non-binary.

As of 2021, about a quarter (26 percent) of Americans said they knew someone who prefers gender-neutral pronouns (such as “they” instead of “he” or “she”). In the UK, a recent study found that nearly a quarter of people aged 26 and under identify using a non-gendered pronoun like ‘they/them’.

When it comes to France, a gender neutral pronoun does exist: iel, a mix between il (he) and elle (she).

In 2021, it was added to the dictionary Le Robert, which sparked backlash from right-wing politicians and members of the Académie Française, the historic body that concerns itself with matters of the French language.

In terms of its daily usage, iel is still far from mainstream, though it remains unclear exactly how many French people use the pronoun to describe themselves.

A recent study referenced in TETU magazine found that about two percent of people in France identified as non-binary and 24 percent of people said they knew someone who was.

Another poll, conducted in 2018 by French media 20 minutes, found that 13 percent of 18 to 30-year-olds in France did not identify as either a woman or a man. A separate IFOP survey published in Marianne in 2020 found that the true number might be closer to 22 percent.

One user of the iel, 23-year-old, Alex, explained to Le Parisien the personal importance of the pronoun: “I prefer to be referred to using the pronoun iel. It’s a complex feeling, which is linked to the way that you perceive yourself and how others perceive you.” 

Alex told Le Parisien that surgery is out of the question. “I am more comfortable without choosing between one or the other – being non-binary. I am in the middle, and that is where I feel comfortable in the moment.”

Linguist Julie Neveux explained to Radio France in a 2021 interview that social media is where the pronoun ‘iel’ is used the most. 

She told the French radio channel: “I work at the Sorbonne and for several years now I have had requests from my students who say they do not recognize themselves in “he” (il) or “she” (elle) and that they would like me to refer to them as “they” (iel). It’s a social reality that I’ve seen change.”

When it comes to social media, the primary place where you might see people use ‘iel’ would be in their bios. Several services, like Instagram, have created features that allow users to add their preferred pronouns (in multiple languages) and the French version includes an iel option.

There is, however, no option to be referred to by the gender-neutral pronoun on the French passport or ID card. 

A gender-neutral alternative to Monsieur or Madame to address people has yet to make it into the dictionary, some people like Mondame, some prefer Monestre and for the written form Mx is suggested – although none of these are widely used.

Language issues

While the conversation in France around pronouns may not have reached ‘culture war’ proportions as it has in the anglophone world, there is still significant disagreement over whether or not the French language should become more gender inclusive – and if so, how. 

The problem is that French is a gendered language, so adjectives must ‘agree’ with the subject of the sentence.

For example – He is happy = Il est heureux but She is happy = Elle est heureuse 

So while you can use iel as the gender neutral pronoun, it becomes masculine or feminine once you add heureux or heureuse.

One option for this in the written form is ‘inclusive writing’ which uses a ‘median point’ to include both the masculine and feminine version of words, particularly job titles.

READ MORE: What is ‘inclusive writing’ and what does it mean for French noun rules?

Here are some examples:

  • musicien·ne·s – which refers to a male musician (musicien), a female musician (musicienne) and the masculine and feminine plural (musiciens, musiciennes)
  • citoyen·ne·s – a male citizen (citoyen) a female citizen (citoyenne) or the masculine and feminine plural (citoyens, citoyennes)

A recent study found that 63 percent of 18-34 year-olds in France were in favour of public administrations using the median point typical of inclusive writing, compared with 36 percent of the over-65s.

There are also ‘néologismes’ – when a new word is created to combine both the masculine and feminine version. The the non-binary pronoun would fit into this, as it is a contraction of il and elle. Another example is celleux, a contraction of celles (feminine ‘those’) and ceux (masculine ‘those’).

In 2021, France’s former minister of education, Jean-Michel Blanquer, sought to ban the teaching of inclusive writing in French schools, and in November, France’s senate passed a proposal to ban inclusive writing “in all cases where the legislator (and possibly the regulatory authority) requires a document in French”, according to BFMTV.

The ban would include administrative documents, job adverts, employment contracts, internal rules and regulations for companies as well as legal acts, such as court documents.

MPs have not yet voted, and in order to become law, it would need the support of Assemblée Nationale.

However, centrists, like France’s President Emmanuel Macron, have weighed in too. Macron said that the country should “not give into the tides of time”, adding that “in this language, the masculine is the neutral. There’s no need to add dots in the middle of words, or hyphens, or anything else to make it readable.”

One primary criticism of inclusive writing has to do with the complexity of the language, particularly considering that French is very gendered, unlike English which more naturally lends itself to neutrality.

When it comes to using the pronoun iel, there are several different approaches for how to deal with adjectives, which often have a different spelling and pronunciation based on gender.

READ MORE: OPINION: Making French fully inclusive is a grammatical and political nightmare

Some recommend using néologismes – for example, to call someone beautiful in a non-gendered way, you might combine belle and beau to create belleau. Others recommend simply opting for a different word that is not gendered, like magnifique (magnificent), or parent instead of père (father) or mère (mother).

There are other grammar questions, like how to conjugate certain verbs and what to do about possessive pronouns. Some members of the LGBT community have encouraged the creation of new neutral terms, for example in addition to the possessive pronoun son (their, masculine) and sa (their, feminine) one could use saon.

There are extensive guides, like this one, on how to use the neutral pronoun and de-gender the French language, although these do not have official status. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

TRAVEL NEWS

Reader question: What will EES mean for foreigners living in Europe?

The EU's new Entry & Exit System (EES) of enhanced passport controls is due to come into force later this year, but among many questions that remain is the situation for non-EU nationals who live in the EU or Schengen zone.

Reader question: What will EES mean for foreigners living in Europe?

Currently scheduled to start in autumn 2024 (unless it’s delayed again, which is not unlikely) the EU’s new Entry & Exit System is basically an enhanced passport check at external EU borders, including a facial scan and fingerprinting.

You can find a full explanation of the new system HERE.

Travellers crossing an external EU or Schengen border for the first time will be required to complete EES ‘pre-registration’ formalities including that facial scan and fingerprinting.

There are, however, several groups exempt from EES and one of them is non-EU nationals who have a residency permit or long-stay visa for an EU country.

So if you’re a foreigner living in the EU or Schengen zone, here’s what you need to know.

Exempt

One of the stated aims of EES is to tighten up enforcement of over-staying – IE, people who stay longer than 90 days in every 180 without a visa, or those who overstay the limits of their visa.

Obviously these limits do not apply to non-EU nationals who are resident in the EU or Schengen zone, which is why this group is exempt from EES checks. They will instead be required to show their passport and residency permit/visa when crossing a border, just as they do now.

In its explanations of how EES will work, the European Commission is clear – exempt groups include non-EU residents of the Bloc.

A Commission spokesman told The Local: “Non-EU citizens residing in the EU are not in the scope of the EES and will not be subject to pre-enrollment of data in the EES via self-service systems. The use of automation remains under the responsibility of the Member States and its availability in border crossing points is not mandatory.

“When crossing the borders, holders of EU residence permits should be able to present to the border authorities their valid travel documents and residence permits.”

How this will work

How this will work on the ground, however, is a lot less clear.

Most ports/airports/terminals have two passport queues – EU and non-EU. It remains unclear whether the non-EU queue will have a separate section for those who are exempt from EES.

It does seem clear that exempt groups will not be able to use the automated passport scanners – since those cannot scan additional documents like residency permits – but should instead use manned passport booths. However it is not clear whether these will be available at all airports/ports/terminals or how non-EU residents of the EU will be directed to those services.

There’s also the issue that individual border guards are not always clear on the processes and rules for non-EU residents of the EU – even under the current system it’s relatively commonly for EU residents to have their passports incorrectly stamped or be given incorrect information about passport stamping by border guards.

Brits in particular will remember the immediate post-Brexit period when the processes as described by the EU and national authorities frequently did not match what was happening on the ground.

The Local will continue to try and get answers on these questions. 

READ ALSO What will EES mean for dual nationals

What if I live in the EU but I don’t have a visa/residency permit?

For most non-EU citizens, having either a visa or a residency permit is obligatory in order to be legally resident.

However, there is one exception: UK citizens who were legally resident in the EU prior to the end of the Brexit transition period and who live in one of the “declaratory” countries where getting a post-Brexit residency card was optional, rather than compulsory. Declaratory countries include Germany and Italy.

Although it is legal for people in this situation to live in those countries without a residency permit, authorities already advise people to get one in order to avoid confusion/hassle/delays at the border. Although EES does not change any rules relating to residency or travel, it seems likely that it will be more hassle to travel without a residency card than it is now.

Our advice? Things are going to be chaotic enough, getting a residency permit seems likely to save you a considerable amount of hassle.

Delays 

Although residents of the EU do not need to complete EES formalities, they will be affected if the new system causes long queues or delays at the border.

Several countries have expressed worries about this, with the UK-France border a particular cause for concern.

READ ALSO Travellers could face ’14 hours queues’ at UK-France border

Where does it apply?

EES is about external EU/Schengen borders, so does not apply if you are travelling within the Schengen zone – eg taking the train from France to Germany or flying from Spain to Sweden.

Ireland and Cyprus, despite being in the EU, are not in the Schengen zone so will not be using EES, they will continue to stamp passports manually.

Norway, Switzerland and Iceland – countries that are in the Schengen zone but not in the EU – will be using EES.

The full list of countries using EES is: Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Czechia, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, and Switzerland.

Therefore a journey between any of the countries listed above will not be covered by EES.

However a journey in or out of any of those countries from a country not listed above will be covered by EES.

You can find our full Q&A on EES HERE.

SHOW COMMENTS