SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish expression of the day: Det giver pote

Today’s Danish expression will certainly give you paws for thought.

What is det giver pote? 

This is an expression which literally means “it gives (you) a paw”, but, clearly, is not meant to be taken literally.

The verb at give (“to give” but with nuanced meanings depending on context) is used here, as is the word for “paw”, pote.

When you say det giver, you aren’t necessary saying “it gives (something)”. For example, the phrase det giver god mening means “it makes good sense”. So in this example, give translates to “make” and not “give”.

Another example is det giver godt igen (literally “it gives back well”) for something that is materially rewarding, for instance a high salary for a job.

So while give often does mean “give”, this can change depending on contexts which are often related to the return or reward you get for doing something.

Why do I need to know det giver pote? 

At give pote, “to give a paw”, can be used literally, since it can describe a dog’s motion of offering its paw in response to a command.

The sentence hunden sprang over to forhindringer og gav ham bagefter pote (”the dog jumped over two obstacles and then offered him its paw”), which might describe a scene at Crufts or another dog show, is an example of this.

When you say det giver pote you are not referring to a dog (grammatically, det (“it”) cannot describe a dog, the correct form would be den).

As such, an overført betydning (“figurative understanding”) of pote is at play here. It means to be well rewarded or paid for doing something, as the example below will show.

I’m not sure where the idea of a paw being a valuable reward comes from and would love to hear any theories that might exist.

Example

Hver måned sparede vi hvor vi kunne og lagde et stramt budget, og til sidst gav det pote.

Every month we saved where we could and set a tight budget, and in the end it paid off.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS