SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: F*ckfinger

Today’s word, "fuckfinger", probably shouldn’t be used in polite communication.

What is fuckfinger? 

Yes, I know how that question sounds. But the answer is probably not exactly what you’re expecting.

The Danish word for “finger” is the same as the English, i.e. finger. You pronounce it differently in Danish, without the hard ‘g’ (imagine the -ing as it would be on the end of an English word, like “something” or “bring”).

As for “fuck”… well, that also means the same as it does in English, being a loan word.

However, like a number of swear words that have migrated from the English language to Danish, it comes across a lot more mild when someone says it in Danish – even if it causes a shudder for English native speakers when they hear Danish school children throwing the word “fuck” into everyday conversation.

READ ALSO: Why you shouldn’t be surprised to hear Danish children say the F word 

Why do I need to know fuckfinger?

It’s probably an important one not to misunderstand. The meaning of this word in Danish is related to yet another form of swearing, this time a gesture. “Giving the finger” or “flipping the bird” as it’s variously known is recognised in Denmark as a way of telling someone to “eff off”, just like it is in Anglophone countries (and many others).

Therefore, the middle finger is referred to in casual Danish as the fuckfinger: the finger you use to tell someone to eff off.

If you have children, you might be wondering where this leaves the “Finger Family” nursery rhyme, in which various English versions refer to the middle finger as “Toby Tall”, “Brother finger” or simply “middle finger”.

Well, luckily Danish preschoolers aren’t subjected to an expletive-ridden dirge when this song is sung for them. The Danish version of the rhyme calls the middle finger langefinger (“long finger”), thereby avoiding any swearing.

Examples

Den anden bilist kørte over for rødt og da jeg dyttede, rakte han fuckfingeren.

The other driver ran a red light and when I used the horn, he flipped the bird.

Jeg har ikke lyst til at gå i børnehave i dag. William rækker altid fuckfinger til mig.

I don’t want to go to kindergarten today. William always shows me the middle finger.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS