SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German words you need to know: Der Tagedieb

Carpe diem - seize the day! Or … maybe you just don’t feel like it today. If that sounds all too familiar, then you may just want to add this word to your German vocabulary.

German words you need to know: Der Tagedieb

Der Tagedieb (or Tagdieb) is a compound word consisting of two nouns: Tag meaning ‘day’ and Dieb meaning ‘thief’. With this combination, an image of someone ‘stealing the day’ is perhaps rather difficult to conjure. This doesn’t quite fit the actual definition of Tagedieb, although you can see where it’s coming from. Der Tagedieb is in actual fact a pejorative term referring to a dawdler, someone who wastes the day.

So, this word constructs an image of someone ‘stealing’ otherwise productive, useful time in a day, for idleness. 

Although used more rarely now, the word has been in circulation since the 18th Century and can be seen in some of Goethe’s works, such as his travel report Italienische Reise (‘Italian Journey’). In the fourth volume of Johann Christoph Adelung’s 1801 German dictionary (Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart), he describes a Tagedieb as someone stealing the days from God and time, instead passing them idly. 

If the term Tagedieb doesn’t quite do it for you, though, there are plenty of other options, including Müßiggänger (‘dallier’ or ‘idler’) and Nichtstuer (‘slacker’). So on that note, here’s your push to go ahead and seize (not steal) your day!

Examples:

Sie sind die Tagediebe.

They’re the dawdlers. 

Dein Bruder scheint mir ein ausgemachter Tagedieb zu sein.

Your brother seems to me to be an outright layabout.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

We all have that friend who seemingly knows everyone else around them, no matter where they go. In German, you can use this colourful idiom to describe your people-loving pal.

German phrase of the day: Bekannt wie ein bunter Hund

Why do I need to know it? 

It’s an effective way to describe someone’s outgoing personality, and dropping it in everyday conversation will serve you well in this dog-loving country.  

What does it mean? 

The phrase translates directly to “known like a colourful dog,” based on the idea that in a world full of dogs with one or two-coloured coats, a multicoloured canine would certainly stand out. 

Originally, the expression was deployed as an insult, used to describe someone who stood out for their negative characteristics. In English, it would be similar to saying that someone “sticks out like a sore thumb.”  

Nowadays, though, the phrase has lost its negative connotations. You can use it in a positive sense to describe a conspicuous friend with many connections or someone who is famous in their neck of the woods. 

Use it like this: 

Jeder kennt meinen Freund Thomas. Er ist bekannt wie ein bunter Hund.

Everybody’s heard of my friend Thomas. He’s known all over town.

In Wien ist der DJ bekannt wie ein bunter Hund.

This DJ is well-known in Vienna.

SHOW COMMENTS