SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN CITIZENSHIP

What’s the difference between B2 and C1 German for new fast-track citizenship?

As part of its upcoming reform to German citizenship law, the federal government is making the language requirement for fast-track citizenship – currently B2 German – harder. So how big is the leap from B2 to C1?

What’s the difference between B2 and C1 German for new fast-track citizenship?
Under the upcoming citizenship law, C1 German is required for fast-track citizenship. But applicants will still have to demonstrate special integration beyond their language level. Photo: picture alliance / dpa | Jens Kalaene

There’s plenty about the traffic light coalition government’s planned citizenship reform that’s designed to make becoming German easier. The government plans to allow people to apply after five years of residency in Germany instead of eight, greenlight dual citizenship for non-EU nationals, and allow the well-integrated to apply after three years instead of the current six for fast-track.

READ ALSO: Timeline: When will Germany’s push through the new dual citizenship law?

But there’s one very notable exception – the fast-track language requirement is getting harder.

Instead of passing the currently required B2 German test, future fast-tack applicants will have to pass the more difficult C1 test.

“It’s quite a leap,” Goethe Institute language teacher Birgit Schneider told a previous episode of The Local’s podcast Germany in Focus.

READ ALSO: What we know so far about the new language requirements for German citizenship

The Common European Framework of Languages consists of six levels: A1, A2, B1, B2, C1 and C2. C1 is therefore the second-highest possible level. By contrast, the B1 German test people have to pass to apply for ‘standard’ German citizenship – both now and after the reform – is of lower, intermediate difficulty.

Schneider says B2 – which a learner gets to after B1, isn’t that much more difficult. But the transition from B2 to C1 is much harder, Schneider says, and she sees the new fast-track requirement as a clear signal that the government has an eye on academic immigration in particular.

“You have to have good nerves to enter the C1 exam,” she says, with C1 covering less everyday topics including globalisation, ‘soft skills’ in the workplace, and financial planning.

“Here, you come up with more academic and more sophisticated answers,” she says. “You need more knowledge.”

READ ALSO: How hard is the C1 language test for Germany’s upcoming fast-track citizenship?

Using the area of work as an example, B2 speakers would be able to confidently deal with most everyday situations that would arise at work – from answering the phone to arranging meetings and replying to routine emails or even applying for a job. C1 speakers would be able to push this further, typically able to give oral presentations to clients on sophisticated topics in business and economics.

The Goethe Institute in Freiburg

A teacher runs a German language course at the Goethe Institute in Freiburg. Photo: picture alliance / dpa | Patrick Seeger

Prepping for the B2 or the C1 exam

The B2 exam is more explicit in what it expects learners to do and how they answer questions. C1 speakers are expected to understand more implicit meanings and sarcasm in a wide variety of situations. To test this, the C1 exam will typically have more open-ended questions and leaves the writer with a lot more discretion on how to answer.

For example, a C1 exam may ask the writer to explain the morality of globalisation. The learner might then use whatever example they can come up with and know something about – choosing to perhaps talk about climate change, war, or labour conditions in other parts of the world – without necessarily being prompted by examiners.

By contrast, a B2 exam is likely to be far more focused in its questioning, and the expectations on the learner will be clearer.

Examiners may generally expect a B2 speaker to be more confident to talk in German about their area of expertise, and as such would be a little more tolerant of a speaker taking a conversation into comfortable territory. C1 speakers, however, are expected to be able to have complex discussions even in areas that aren’t in their field of expertise. Some studying up on a bit of general knowledge across a broader array of topics helps too.

The changes to the language requirements, however, will only apply to fast-track citizenship applications made after three years of residency in Germany. These fast-track applicants will also likely have to prove academic or professional achievement, or noteworthy voluntary commitments as well.

Applying for citizenship after a normal period of residency in Germany – currently eight years but going down to five – will still require the B1 exam and German citizenship test for most applicants.

READ ALSO:

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN LANGUAGE

‘Umpf’: Six noises to help you sound like a German

You may think fancy vocab is the only way to impress your friends in German, but these quirky noises could actually be the key to sounding like a local.

'Umpf': Six noises to help you sound like a German

For most German-language learners, it’s a familiar scenario: you kick off your language journey with textbooks and courses and eventually start to get comfortable with the tricky grammar and vocabulary.

But as soon as you start talking to a native speaker, you’ll probably hear several words you’ve never heard before – and even a few confusing noises that are hard to decipher.

These funny sounds – which are usually described as discourse markers by linguists – can be used to express anything from exhaustion to surprise, or even to check whether the person you’re talking to is listening.

If you want to sound like a native, it’s worth getting familiar with these quirky noises and trying to incorporate them in your everyday speech.

The good news is that they’re a lot more fun to use than the tricky words you learn in language schools.

What’s more, they’re an easy way to add some natural flair and personality to your German.

READ ALSO: What are the different levels in German and how do I reach them?

Tja

Hearing this word can be confusing for foreigners, because it may sound an awful lot like “ja”, or yes.

But rather than being an affirmative response to a question, ‘tja’ is often used ahead of a contradiction or as an expression of scepticism, similar to the English word “well”.

You may also hear “tja”, or even “ja”, simply used as filler words for the speaker to buy time to think about what they’re saying. For example, if a stranger asks you if the next train to Dresden leaves from Platform 3, you may respond with “Ja… nein”, if you aren’t quite sure of the answer.

Another key meaning of ‘tja’ is best summed by a meme that defines it as a the typical German response to the apocalypse, nuclear war, alien attack or having no bread in the house.

When something catastrophic has happened – like the apolocalypse or an empty bread shelf – it can be taken to mean either “I told you so” or “sh*t happens”, casting an ironic light over the gloomy situation.

Here’s how you pronounce it.


This is a word you won’t read in the German textbooks, but “hä” is a sure-fire way to sound more German in your conversations.

Much like the English “huh?”, you can use “hä?” to express surprise or incomprehension. If a friend from your German course tells you they actually enjoy learning German grammar, then a disbelieving “hä?” is probably an apt response.

In a more banal context, if you haven’t quite understood what somebody’s said, a gentle “hä?” could stand in for the more polite and formal, “wie bitte?”.

A word of warning, though: “hä?” is viewed as very informal and can even be construed as rude in certain situations, so be sure to only use it among people you’re very friendly and familiar with.

Here’s how you pronounce it.

READ ALSO: German word of the day – Hä?

Ne

Whether you’re a fan of German podcasts or have a few German friends who enjoy to speak at length about the world, you’ve probably come across ‘ne’ at some point or other.

It’s generally used at the end of sentences to check that the other person is listening and has understood, similar to the English “right?” or “you know?”.

For that reason, it often has a high inflection, as if you’re asking a question – though you don’t necessarily expect a response.

So next time you embark on a long rant in German, try interjecting a “ne?” or two. This can add variety to your tone and at the very least ensure the other person hasn’t fallen asleep halfway through.

Here’s how it’s pronounced.

Auwa

When a German child trips and falls over at the Spielplatz, the first thing they may shout is, “Auwaaaaa!” before calling on their parents to come and comfort them.

But it’s not just the little ones who use this noise to express pain in Germany – adults will also emit an occasional “auwa!” if they accidentally stub their toe.

A sad teddy bear with broken arm

A sad teddy bear with a broken arm. “Auwa” is the most German way to respond to a painful accident. Photo: Photo by Trym Nilsen on Unsplash

An alternative to “auwa” is the more English-style “auch!”, which is pronounced the same as “ouch!” but spelled differently. This can also be used to respond to a comment that stings a little, as a good-natured way of letting someone know your feelings were hurt.

Here’s how “auwa” is pronounced.

Puh

Though hearing this word may bring some toilet humour to mind, “puh” has less to do with bodily functions than you might expect.

It’s actually more similar to the English word “phew”, which is used to express tiredness or relief.

One scenario you might use “puh” is after running to the bus stop to catch the last bus home. Once you sprint through the doors and sink into your seat, you may let out an exhausted “puh!” to show your relief at having made it.

Before you forget the more childish connotations entirely though, it’s worth knowing you can also use “puh” when encountering something disgusting.

If it’s your turn to take out the Biomüll and the rotten vegetables are starting to emit a foul odour, you might say, “Puh! Es stinkt!” (Ew! It stinks!”), before hurrying to the bins as fast as you can. 

Here’s how it’s pronounced.

READ ALSO: 12 colourful German expressions that’ll add swagger to your language skills 

Uff / Umpf

If you’ve ever eaten an entire bowl of Käsespätzle, you probably know the sensation of feeling so full you’re about to burst.

For precisely this situation, you’ll need to know “umpf” or “uff”. Both of these words neatly sum up that feeling of being stuffed to the brim with food – but not necessarily in a bad way.

A bit like “oof!” in English, “uff” and “umpf” are ways of showing that you’re both sated and a little bit sleepy after a big meal. With Germany’s very hearty cuisine, they’re both expressions that you’ll need in your life fairly often.

Here’s how “uff” is pronounced.

SHOW COMMENTS