SHARE
COPY LINK
For members

LIVING IN SWITZERLAND

German, Italian and French: The romantic words and phrases you need in Switzerland

Looking to get romantic in Switzerland this week? Here are some essential phrases to help you woo your lover in different parts of the country.

A couple cuddle at Rochers de Naye, Veytaux, Switzerland.
A couple cuddle at Rochers de Naye, Veytaux, Switzerland. Photo by Sara Dubler on Unsplash

It’s Valentine’s Day on February 14th. Whether you celebrate or prefer to ignore it, here are some romantic phrases in three of Switzerland’s official languages to try out on your partner or whenever you next have a crush. 

Swiss German

Ich ha di soo gärn!

To people unfamiliar with Swiss German, this may not sound harsh rather than romantic.

But in fact, this phrase falls under the ‘awwww’ category; it means ‘I love you so much!’ 

Du bisch mine Schätzli

In the Swiss-German part, this word (or its variation, Schätzeli) literally means ‘my little treasure.’

This term of endearment is used between lovers, though parents also say it to their children — it applies to anyone you love, adore, or like A LOT.

Ich bi total i dich vernarrt!

Another expression which you can safely use in Swiss-German parts of the country. It means, simply,  ‘I am totally wild about you.’

If you prefer to express your love in high German, these are the phrases to learn:

Schmetterlinge im Bauch

The feeling of excitement and anticipation when you set eyes on your crush is the same in German as it is for English-native speakers, it seems: the phrase “having butterflies in the stomach” – or Ich habe Schmetterlinge im Bauch – is widely used when speaking German too.  

Ich bin verknallt in dich

Before you reach the being-in-love part of a relationship, you may find yourself being verknallt in someone – meaning to have a crush on someone.

As the noun Knall means “bang” or “crash” in German, it’s likely that the expression comes from the feeling of being hit with a crashing infatuation. 

Du hast wunderschöne Augen

A stone-cold dating classic that’s sure to bring a smile to your German-speaking sweetheart’s face. Meaning “you have beautiful eyes” this phrase is a guaranteed winner. Of course, you can replace Augen (“eyes”) with any other part that you find particularly beautiful (if you so wish!)

READ ALSO: Hochdeutsch vs Swiss German – What are the key differences?

Willst du mein Freund/meine Freundin sein?

In the modern world – and especially in the dating scene of bigger cities, it might not always be clear where you stand with your lover in terms of exclusivity. 

Ich bin in dich verliebt

Ah, to be in love. This is the phrase you want to save for that special someone when you know it’s really love, as it means “I am in love with you”. 

Another, very straightforward way to declare your love is to say “Ich liebe dich” or even “Ich hab’ dich lieb”.

Remember… these are ‘standard’ or ‘high German’ phrases. Check out this video for some local Swiss German variations of saying I love you.

French

Mon petit chou

This may not sound romantic, since the word ‘chou‘ means ‘cabbage’ in French.

But rest assured that if someone refers to you as ‘my little cabbage’ in the French-speaking pars of Switzerland, that person really, really likes you.

Mon amour

Perhaps slightly formal, but this tells someone that you love them, it literally means ‘my love’. Also in the realm of more formal and slightly old-fashioned greetings is mon coeur – my heart or my love.

READ ALSO: What you need to know about languages in Switzerland

Le ou la faire craquer

This mean to fall for someone. Craquer means to ‘give in’ so you’ll use this idiomatic phrase when you’ve managed to seduce someone or when you have been seduced.

Elle me fait trop craquer – I’ve really fallen for her.

Voici mes conseils pour le faire craquer –  Here’s my advice to snag him.

Décrocher un premier rendez-vous

Here’s a phrase which means ‘to get a first date’. It’s not always easy – but when it happens you may want to share the news.

J’ai enfin décroché un premier rendez-vous avec elle ! – I finally got a first date with her!

En pincer pour

This is the phrase you need when you really like someone. Pincer means ‘to pinch’ but this idiomatic phrase is used when you are really fond of someone.

J’en pince pour toi – I really like you. 

Mon bébé

Here’s the French version of ‘baby’ or ‘babe’. Its most frequently used between lovers, and is kinda cute!

Two people on bikes.

Romance is in the air. Photo by Everton Vila on Unsplash

Italian 

Mi piaci

Let’s start at the more casual end of the romance spectrum.

Mi piaci simply means ‘I like you’ – while it’s often non-romantic, it can definitely also mean ‘I fancy you’. Instead of ‘like’ though, Italian uses the verb ‘please’ and inverts the subject and object, so in purely grammatical terms the literal English translation of this expression is more like ‘you please me’. 

READ ALSO: Swiss Italian vs standard Italian – what are the key differences?

Sono pazzo/a di te

If you are mad about someone, you can tell them exactly that. Sono pazzo/a di te – ‘I’m mad about you’ – is one phrase that directly translates between Italian and English. Just like in English, in other contexts pazzo literally means ‘crazy/mad’.

Colpo di fulmine

Literally a ‘lightning bolt/strike’, a colpo di fulmine is the Italian way to talk about love at first sight: it’s as though you were struck by lightning, and haven’t been the same since.

This phrase obviously needs to be used in combination with other words – you might say la prima volta che ti ho visto/a è stato un colpo di fulmine (‘the first time I saw you it was love at first sight’).

A less poetic alternative is amore al primo sguardo/amore a prima vista, which translates directly as ‘love at first sight’.

Two hands of a married couple

a married couple. Photo by Nick Karvounis on Unsplash

Sei la mia anima gemella

Buckle up, because we’re really heading into intense territory now. A soulmate in Italian is an anima gemella – literally, a ‘twin soul’.

You’ll want to make sure you’re deeply in love – or at least a couple of glasses deep into your Sangiovese – before telling your love interest sei la mia anima gemella: ‘you are my soulmate’.

READ ALSO: How did Switzerland become a country with four languages?

Mi sono innamorato/a di te

When you’re telling someone you love them, sometimes it’s best to be direct about it.

Mi sono innamorato/a di te means ‘I’ve fallen in love with you’/ ‘I’ve fallen for you’; if you want to take things even more back to basics, you can go with a simple ti amo – ‘I love you’.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LIVING IN SWITZERLAND

REVEALED: How Switzerland’s native-English speakers are growing in number

Some Swiss cities have higher concentrations of foreign residents than others. A new study reveals where most of them live and interestingly how more and more of them are native English-speakers.

REVEALED: How Switzerland's native-English speakers are growing in number

Foreigners who move to Switzerland like to settle in the cities.

This is what emerges from a new study published by the Federal Statistical Office (FSO) on Tuesday.

Surprisingly, the municipality with the highest number of foreign residents is not Zurich or Geneva, but Kreuzlingen in canton Thurgau, where 56.3 percent of the population are foreigners.

Next is Rorschach in St. Gallen, where just over half (50.6 percent) of residents are foreign.

In terms of regions, however, more towns in the French-speaking part of the country have a high proportion of non-Swiss.

In the first place is the Lausanne suburb of Renens, where 49.3 percent of inhabitants are foreign.

It is followed by Geneva (49.2 percent) and its districts Meyrin (45.4 percent) and Vernier (44.8 percent). Next are Vaud municipalities of Montreux (44.2 percent) and Yverdon (37.7 percent).

The study doesn’t indicate why exactly so many immigrants move to these particular towns, but generally new arrivals tend to settle in or near places where they work.

Another interesting finding: English language is gaining ground

“If we consider non-national languages, it is striking to see that English has developed significantly,” FSO reports.

“It is today the main language of 8.1 percent of the resident population.”

This has also been shown in another FSO study in March, which indicated that  English is not only the most prevalent foreign language in Switzerland, but in some regions even ‘outperforms’ national languages.

In French-speaking Geneva, for instance, 11.8 percent of the population speak English — more than 5.7 percent who speak Italian. And in the neighbouring Vaud, 9.1 percent of residents speak English, versus 4.9 percent for both German and Italian.

In Basel-City, where the main language is German, 12.5 percent speak English, 6.1 percent Italian, and 5 percent French.

And in Zurich,10.8 percent speak English, versus only 5.8 percent for Italian and 3.2 percent French.

The ‘ winner’ however, is the German-speaking Zug, where 14.1 percent of the population over the age of 15 has English as their primary language. 

READ ALSO : Where in Switzerland is English most widely used? 

What else does the study reveal?

It shows to what extent Switzerland’s population ‘migrated’ from rural areas to cities over the past century.

While only a third of the country’s residents lived in urban regions 100 years ago, the 170 Swiss cities and their agglomerations are now home to three-quarters of the population.

As a result of this evolution, “new cities sprang up, many political and spatial boundaries were moved, and the country became increasingly urban.”

With a population of 427,000, Zurich is still the most populated city, followed by Geneva (204,000) and Basel (174,000).

And there is more: Fewer people practice religion

The proportion of people who feel they belong to a traditional religion is generally falling, FSO found.

This downward trend concerns all religions, but it is strongest among people of the Reformed Evangelical faith.

In six towns in particular — Bussigny, Crissier, and Ecublens (VD), Kloten, and Opfikon (ZH), as well as Oftringen (AR) — the drop was of more than 70 percent.
 
 READ ALSO: Why so many Swiss are quitting the church and taking their money with them

SHOW COMMENTS