SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Klar

Things might not be as obvious as you think when you see this word.

What is klar? 

Klar, or klart depending on grammatical agreement, has three distinct meanings as adjectives and another one as a verb.

The first of these is similar to the English “clear”, meaning something that is colourless and therefore can be looked through: jeg kan se igennem det klare vand means “I can see through the clear water”. Jeg husker det klart is “I remember it clearly”.

Klar can also mean “ready”, similar to saying something is “all clear” in English, but used more broadly in Danish. For example, the most common way of asking “are you ready?” is er du klar? If you want to start a race, say is klar, parat, start: “Ready, steady, go!”

You might ask somebody er du klar på det? This literally means “are you ready to do it” but the question actually being asked is “are you willing to do it”. An example of this is jeg har brug for hjælp med at flytte. Kunne du være klar på det? (”I need some help moving house. Would you be up for that?”) 

The third broad use of klar as an adjective is in the sense of something that is easy to understand or self-explanatory. There might be a klar sammenhang (“clear connection”) between a cause and effect. If you comment that himlen er blå (“the sky is blue”), someone might respond det er klart (“that’s obvious”).

Finally, klar can also be a verb: at klare noget is to overcome or deal with a challenge, task or problem. Jeg klarer opvasken is “I’ll take care of washing the dishes”; det klarede du fint is a complimentary “you did that very well”.

Why do I need to know klar?

As the above shows, there are many ways this word can be used (too many to cover all of the nuances here, in fact). This makes it a good word to know and understand. The different meanings above are all quite common.

However, the third adjective meaning described above can sometimes verge on being a false friend.

You might hear someone begin a sentence with det er klart, at… meaning “it’s clear that…”, followed by a statement. Det er klart at man kan mærke de høje gaspriser can be taken to mean “it’s clear that the (effects of) high gas prices can be felt”.

However, context makes klart closer to “certain” than “clear” in sentences like this. I’d argue that “We are certainly noticing the high gas prices” is a more elegant translation and perhaps a more accurate way to read sentences that begin with det er klart.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS