SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Puha

For when you're a bit winded.

What is puha?

Puha is an exclamation which — according to the dictionary, but I can’t quite see it — is onomatopoeic, resembling “the sound that occurs when air is blown out”.

That probably makes it quite similar to saying “ooft” or something similar in English, although puha has variously different contexts.

The adjective forpustet means to be “out of breath”: jeg var forpustet efter min løbetur (“I was breathless after going for a run”). The related verb at puste is “to blow”: jeg puster lysene ud means “I’ll blow the candles out”.

Although they look similar, these words are not related to puha although I do find them useful if you want to memorise the various meanings.

Why do I need to know puha?

It’s a lighthearted exclamation that usually expresses something mildly negative but can also be positive. You might use it to show disgust or distaste at a sight, smell or taste, or just at the thought or suggestion of something that might be off-putting. A stronger exclamation that can be use in the same contexts as these is føj.

If you’re tired or exhausted, you can also use puha as a way of saying “I’m done!”. Repeating the example above, you might saying puha, jeg er forpustet efter min løbetur (“phew, I’m exhausted after going for a run”).

A more positive situation in which puha can be said is to express relief: you might say it after sprinting to catch a bus and just about making it in time.

Pronunciation

It’s easy to pronounce: poo-ha.

Examples

Puha, den der Gamle Ole lugter godt nok stærkt.

Ooof, that Danish cheese smells very strong indeed.

Jeg skulle cykle hele vejen op ad Langelandsgade uden pause. Puha.

I had to bicycle uphill all the way on Langelandsgade [street] without a break. Phew.

Puha, vi nåede hjem lige inden det begyndte at regne.

What a relief, we made it home just before it started raining.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS