SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish expression of the day: Det ligner

It looks like an obvious choice for the Danish word of the day. But is it?

What is det ligner?

The verb at ligne is another example of a word that enables Danes to say something in fewer words than the equivalent sentence in English.

Meaning “to look like”, it normally has a straightforward use: han ligner sin mor, for example: “he looks like his mother”.

Arguably, there is an English verb directly equivalent to at ligne which would allow you to say the above sentence in neither more nor fewer words than the Danish version. “He resembles his mother” would also be an acceptable translation of han ligner sin mor. 

Despite this, I’d argue “looks like” is more accurate in most situations and contexts, because at ligne does not have the formal feel of written language that “resemble” conjures up.

Why do I need to know det ligner?

When you put the pronoun det (“it”) in front of the verb, making it “it looks like”, the use of at ligne can take on a different meaning.

In the sentence det ligner, at det bliver regnvejr hele weekenden (“it looks like it will rain all weekend”), ligner drops its equivalence to “resemble” and, similar to “looks like”, can be used to make a prediction.

According to language regulator Dansk Sprognævn, this alternative use of det ligner has emerged in the last 20-25 years. That being the case, you might speculate that it has occurred as a result of the English phrase being adopted into Danish, even though it makes less sense in Danish in its original guise.

This is not necessarily true. Another way of talking about an uncertain future event in Danish is to say det ser ud til, approximately “it looks as though”. Det ser ud til, at det bliver regnvejr is, in fact, probably closer to “it looks like it will rain” than any translation that uses det ligner.

Nevertheless, det ligner is a concise way of talking about something that looks likely to happen in the future. You would normally say it based on some form of evidence, rather than your own instinct: in the examples above, darkening grey clouds on the horizon would probably get people saying det ligner regnvejr.

Examples

Det lignede en sikker sejr for hjemmeholdet, men så lukkede de tre mål ind i anden halvleg.

It looked like a comfortable victory for the home team, but they conceded three goals in the second half.

Er du okay? Du ligner slet ikke dig selv.

Are you ok? You don’t look yourself at all.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Pædagog

This Danish word of the day is a crucial one in the country’s daily life and you will hear it countless times, but it is not easy to translate.

Danish word of the day: Pædagog

What is pædagog? 

A pædagog is someone who works within the field of pedagogy, a term which exists in English (but may not be widely known) and refers to the theory and practice of teaching and learning.

In Danish, pedagogy is pædagogik and someone who is trained in that profession is a pædagog.

This doesn’t really come close to covering how the word is used in Danish, however, where it refers to a range of different jobs, all crucial to the smooth running of everyday society.

Why do I need to know pædagog?

Beyond the dictionary definition of “person who is trained to work in pedagogical occupation with children, young or disabled people”, there’s a good number of compound words that include pædagog.

These compound words are mostly job titles and demonstrate the different specialisations and roles in which you can work as a pædagog.

These include småbørnspædagog for those who take care of small children, børnehavepædagog for the trained childcare staff at kindergartens, and socialpædagog for people who work with adults with special social needs.

To become a pædagog you must complete the pædagoguddannelse, the professional training for the rule, which is a three-and-a-half year vocational degree involving work placements and a certain degree of specialisation.

Untrained staff who work in kindergartens can take the job title pædagogmedhjælper, literally “pedagog helper”, and often fulfil many of the same duties, particularly those relating to the care, compassion and supervision needed to look after a group of children.

Denmark has a high provision of childcare, with kindergarten fees subsidised by local authorities – up to 80 percent of one-year-olds attended childcare institutions in 2022 with that figure rising to 97 percent for five-year-olds, according to national figures.

That may give you an idea of how many skilled childcare professionals Denmark needs and why a word that has a niche, technical meaning in English is so common in Danish.

SHOW COMMENTS