SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French word of the day: Saison blanche

Even beginners know that blanc/blanche means white, but the word has a lot more meaning than a literal description of colour.

French word of the day: Saison blanche
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know blanc?

Because when certain items have 'white' added to them, it gives them a whole new meaning.

What does it mean?

When the French government announced that ski resorts were looking at a saison blanche (white season) they were not talking about the weather reports looking particularly promising for snow.

Here, blanche meant 'write-off'. Ski resorts might not get to reopen at all this year, the government said.

Une saison blanche is a season that is void or a write-off.

And a season is not the only thing you can make white in French.

Nuit blanche (white night) means a night of no sleep (and is also the name of a very popular cultural all-night festival in Paris).

Une année blanche (a white year) is a term used about a specific tax mechanism that occurred in 2019 to prevent tax payers from being charged double on their income tax. This is a complicated one, but the only thing you need to understand for the purpose of this article is that, again, blanc referred to the fact that 2019 was 'tax free'.

Une année blanche can also mean 'a gap year', a year of pause to think or plan a project before embarking on a university degree, a new job or starting a company.

Use it like this

Elle a pris une année blanche pour voyager. – She took a gap year to travel.

Une saison blanche sera très dûre pour le secteur de sport d'hiver. – A write-off of the season will be very tough for the winter sport sector.

J'ai fait une nuit blanche pour finir cet article, je suis crevé. – I stayed up all night to finish this article, I'm dead.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Cousinade

This French word might come up when discussing summer plans or genealogy.

French Word of the Day: Cousinade

Why do I need to know cousinade?

Because you might be able to attend one of these if you have extended family in France.

What does it mean?

Cousinade – roughly pronounced koo-zee-nad – may look similar to cassonade (brown sugar) or cuisine (kitchen), but the term does not have anything to do with cooking.

French people use it to talk about family parties or events. It is defined as a ‘family event where cousins [les cousins] are invited’. 

Depending on the family, these might be just first cousins, or it could be an even larger gathering of extended family. These often take place around holidays, or once a year in the summer-time to bring people together.

However, even though they are often used interchangeably, a cousinade is not exactly a réunion de famille (family reunion). 

The latter can bring any members of an extended family, while the former tends to focus on people with a common set of ancestors. 

People looking to learn about their heritage might organise a cousinade, for example. In 2012, over 5,000 relatives gathered for a cousinade in Vendée in France, and at the time it made the Guinness Book of World Records.

Use it like this

J’ai interrogé ma grand-tante sur notre ascendance à la cousinade l’année dernière. – I asked my great-aunt about our ancestry at the family party last year.

Ma famille est trop petite et déconnectée pour les cousinades. – My family is too small and disconnected for family reunions.

SHOW COMMENTS