SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Swedish word of the day: tråkig

Today we're looking at yet another Swedish word which doesn't always mean what you might assume.

Swedish word of the day: tråkig
Image: nito103/Depositphotos

Tråkig usually appears in dictionaries as the Swedish equivalent of ‘boring’ or 'dull', but it’s not always easy to translate directly. Hear how it's pronounced in the audio clip below:

Tråkig is more versatile than English ‘boring’, and is often used generally to describe something bad, sad, unpleasant, or annoying.

For example, if your bike is stolen or you injure yourself, a Swede might say Oj, vad tråkigt! They’re not telling you that your bad luck is boring them; it’s a sympathetic expression, which in English we might translate as ‘oh no, how annoying/sad’ or ‘oh, what a pain’. 

This is especially true in the expression tråkigt nog, which means ‘sadly’, as in: Tråkigt nog finns det många exemplar av ojämställdhet i världen (sadly, there are many examples of inequality in the world). 

But in other situations, tråkig can be ambiguous. For example, if you share an anecdote with Swedish friends and they reply 'det var en tråkig historia' (that was a sad/boring story), you'll need to rely on other clues such as their tone and the general context to work out what they mean. If you want to be clear that you mean 'boring/tedious', you can use the word långtråkig, a more emphatic form of tråkig.

Tråkig comes from an old Swedish verb, tråka, which originally meant ‘to push together/to clamp’ and is related to the words trycka (to push) and tryck (pressure) in today’s Swedish.

Over time, the meaning of this word developed from referring to physical pushing to metaphorical pushing, in the sense of going over and over the same point. From there, it soon came to mean 'to walk/move slowly' and was also used to mean 'to work slowly'.

Today, the verb tråka is still used, but usually combined with the preposition ut to mean ‘to bore’, for example: jag ska inte tråka ut dig med alla detaljerna (I won’t bore you with all the details). 

Examples

Vi läser en mördande tråkig bok i skolan

We're reading a deathly boring book at school

Det var tråkigt att höra att din hund är forsvunnen

It was sad (note: not boring!) to hear that your dog's gone missing

Do you have a favourite Swedish word you would like to nominate for our word of the day series? Get in touch by email or if you are a Member of The Local, log in to comment below.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: annandag

Today is annandag pingst, but what does annandag actually mean?

Swedish word of the day: annandag

Many Swedish religious holidays last three days, starting with the afton celebrated the day before the holiday, then the dag, which is the actual day of the holiday, then annandag, the day after the holiday.

Some examples of these are Christmas (jul), Easter (påsk) and Pentecost (pingst), where annandag refers to Boxing Day, Easter Monday and Whit Monday, respectively.

Annandag itself is a compound word consisting of two words: annan and dag. Let’s look at annan first.

Annan comes from the Old Swedish word annar, meaning “second”, “other” or “one of two”. In the accusative case, this became annan, which has hung on in modern Swedish. (For the purposes of this article I’ll be skipping the explanation of Old Swedish grammar, but the grammatically-inclined can read more on the accusative case here.)

It can be complicated to translate into English, and the fact that the word can appear as annat, andre or andra, too, depending on the object it refers to, doesn’t make this easier. 

Here are a few ways it can be translated: 

Vill du ha någonting annat? (Would you like something else?)

Jag vill ha en annan tröja (I want a different top)

Har du några andra leksaker? (Do you have any other toys?)

Den andre prinsen heter André (The second prince is called André [you could use andra here, too])

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Dag, meanwhile, comes from the Old Norse dagr via Old Swedish dagher, with the same Proto-West Germanic root as the English word “day”. 

It differs from the word dygn, which refers specifically to a 24-hour period (as an aside, there is a rarely used word for this in English, too, nychthemeron, from an Ancient Greek term meaning “lasting a day and a night”). 

As far as annandag is concerned, the annan here means “second”, so it literally translates to the second day of whatever holiday it’s referring to.

Usually, an annandag will be written alongside the name of its respective holiday, like annandag påsk or annandag pingst. If you see it written alone, it’s probably referring to annandag jul, which is December 26th or Boxing Day.

Although most holidays in Sweden have an afton and a dag, not all of them have annandagar, so you’ll probably raise a few eyebrows if you ask your colleagues about their plans for annandag midsommar

We won’t stop you trying to get your friends and family to celebrate you for an extra day on annandag födelse (second birthday), annandag mor (second mothers’ day) or annandag far (second father’s day), though.

Example sentences:

Annandag pingst var allmän helgdag i Sverige fram till 2004

Whit Monday was a public holiday in Sweden until 2004

Vi brukar fira med min pappas familj på annandagen

We usually celebrate with my dad’s family on December 26th

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS