SHARE
COPY LINK

RELIGION

How hearing Bach at Easter gave me a deeper appreciation for learning German

Given the fact that modern German culture often seems like a poor shadow of Anglophone culture, finding music and theatre that grips you can be a struggle. But experience an Easter Bach concert and you’ll never regret learning the language of the Teutons.

How hearing Bach at Easter gave me a deeper appreciation for learning German
A Bach concert in Dresden. Photo: DPA

Earlier in the year I wrote a somewhat unpopular article arguing that people who live in Germany have a duty to learn the language so that they are aware of social changes going on around them such as increased homelessness.

Readers criticized me for claiming that people have to understand the language to notice these social changes. Overall, I was bashed for having a rather finger-pointy attitude for why people should pick up the local tongue.

Well, I am here again to tell people that they should learn German. But this time, in the Easter spirit, it is a message of love.

The message is this: learn German because only then you can properly appreciate Bach’s Johannes-Passion, surely one of the most wonderful pieces of music ever created.

One of the major frustrations that I have found in learning German is that it can be hard to find modern German culture which is truly distinctive or even of a particularly high quality.

I've tried to find a German television show that I enjoy watching. The closest I have come is the recent Netflix series Dark, but the cliched screechy string music and ropy scripting often left me wondering whether I would bother if it were English.

There are some great German movies – Das Leben der Anderen and the 2016 release Toni Erdmann are two personal favourites – but too often I find that German cinema earnestly examines the country’s recent history rather than taking risks with new subject matter.

Sometimes this can take the joy out of learning the language. If it feels like a slog to listen to the music or watch the films, it can be hard to adapt to the local culture.

Browsing back into Germany's illustrious cultural past, there is plenty to dig your teeth into – it isn't called die Sprache der Dichter und Denker (the language of poets and thinkers) for nothing. But, ultimately, films can be watched with subtitles and great books normally have great translations. You have to be pretty committed to picking up on the subtleties in Goethe to insist on reading Faust in the original.

This doesn’t apply to Bach, though. If you want to understand his music as you listen, you need to be able to understand German.

My own encounter with Johann Sebastian wasn't one that I went into with particularly high expectations.

Philistine that I am, I had little knowledge of Bach and his music, beyond being able to say with some level of assurance that he made music at some point before Mozart and Beethoven and that he is connected to Easter.

So on Friday I thought it would be fitting to attend a Bach concert and do Easter the German way. I headed down to the Kaiser Wilhelm Memorial Church in Berlin for a performance of the Johannes-Passion, expecting to find a dusty choir performing to a sparse crowd.

Instead the queue outside the entrance was already 30 metres long when I arrived an hour before the start.

Latecomers walked down the line, pleading desperately for spare tickets. By the time the choir made their entrance, there wasn’t a free seat in the house.

Before the music started, the conductor instructed us at the start not to clap at any point during the performance – a clear indication that what was to come was not a mere concert but more of a religious rite.

The Passion started with a thundering choral set in which the different pitches cascaded through one another, imploring the almighty to “zeig uns durch deine Passion/ daß du der wahre Gottessohn bist” (imploring the almighty to show us that you are the true son of God).

I noticed everyone around me reading from a pamphlet we had been handed on the way in and which I had supposed just gave the normal dry details about the conductor and the choir. Instead I opened it to find the script of a play which recounts the last days in the life of Jesus according to the Gospel of John.

After the chorus fall silent for the first time, a narrator set the scene at the Mount of Olives.

“Jesus crossed the Kidron stream with his disciples, there was a garden, Jesus went inside with his disciples,” the narrator, a tenor, sang. He then went on to sing the story of how Judas brought the high priests of Jerusalem to the same spot – without a single rhyme in his lines.

“Wen suchet ihr? (who are you looking for?)” a baritone, playing the part of Jesus, booms out.

“Jesum von Nazareth” the choir replies, palpable menace in their voices.

This strange piece of music goes on for another two hours in much the same manner.

The drama reaches its high point when the high priests and the Jewish crowd try to convince a reluctant Pontius Pilate to crucify Jesus.

Pilate tells the crowd that he “finds no guilt in him”. But they cannot be appeased and the chorus screams back furiously: “kreuzige kreuzige! (crucify, crucify!)”

Bach doesn't spare on the grim details, describing how Romans break the legs of the two men being crucified next to Jesus. Christ himself dies after inhaling vinegar and exits the drama by singing a single lines: “es ist vollbarcht” (the deed is done).

The most beautiful aria comes close to the end when the fragile voice of a soprano fills the church, imploring her heart to “melt in floods of tears in honour of the highest.”

I was gripped from beginning to end. I have heard the story of the last days of Jesus more times than I care to remember, but I have never heard it told with such emotion and drama.

And throughout the performance I kept thinking how lucky I was that I knew enough German to understand one of the greatest works of both music and theatre Christianity has produced.

CULTURE

New songs mark sixth anniversary of French star Johnny Hallyday’s death

Fans of the late Johnny Hallyday, "the French Elvis Presley", will be able to commemorate the sixth anniversary of his death with two songs never released before.

New songs mark sixth anniversary of French star Johnny Hallyday's death

Hallyday, blessed with a powerful husky voice and seemingly boundless energy, died in December 2017, aged 74, of lung cancer after a long music and acting career.

After an estimated 110 million records sold during his lifetime – making him one of the world’s best-selling singers -Hallyday’s success has continued unabated beyond his death.

Almost half of his current listeners on Spotify are under the age of 35, according to the streaming service, and a posthumous greatest hits collection of “France’s favourite rock’n’roller”, whose real name was Jean-Philippe Leo
Smet, sold more than half a million copies.

The two new songs, Un cri (A cry) and Grave-moi le coeur (Engrave my heart), are featured on two albums published by different labels which also contain already-known hits in remastered or symphonic versions.

Un cri was written in 2017 by guitarist and producer Maxim Nucci – better known as Yodelice – who worked with Hallyday during the singer’s final years.

At the time Hallyday had just learned that his cancer had returned, and he “felt the need to make music outside the framework of an album,” Yodelice told reporters this week.

Hallyday recorded a demo version of the song, accompanied only by an acoustic blues guitar, but never brought it to full production.

Sensing the fans’ unbroken love for Hallyday, Yodelice decided to finish the job.

He separated the voice track from the guitar which he felt was too tame, and arranged a rockier, full-band accompaniment.

“It felt like I was playing with my buddy,” he said.

The second song, Grave-moi le coeur, is to be published in December under the artistic responsibility of another of the singer’s close collaborators, the arranger Yvan Cassar.

Hallyday recorded the song – a French version of Elvis’s Love Me Tender – with a view to performing it at a 1996 show in Las Vegas.

But in the end he did not play it live, opting instead for the original English-language version, and did not include it in any album.

“This may sound crazy, but the song was on a rehearsal tape that had never been digitalised,” Cassar told AFP.

The new songs are unlikely to be the last of new Hallyday tunes to delight fans, a source with knowledge of his work said. “There’s still a huge mass of recordings out there spanning his whole career,” the source said.

SHOW COMMENTS