SHARE
COPY LINK
For members

DANISH LANGUAGE

How do you say ‘please’ in Danish?

The Danish language famously has no direct translation for the word ‘please’. So how do you say it?

How do you say ‘please’ in Danish?
How would you make a command like this in Danish? Photo by Dave Lowe on Unsplash

There’s no exact translation for ‘please’ in Danish. But that doesn’t mean Danes are rude.

More than merely an interesting quirk, the lack of “please” in Danish can sometimes help to explain social norms.

It also means that the right word, phrase or expression that should be deployed to convey a polite request depends a lot more on context than it does in English.

So how do you say it?

Tak

In many instances, the best appropriation for ‘please’ in Danish is in fact ‘thank you’, tak.

If you want to make a quick but polite coffee order, for example, en kop kaffe, tak (‘a cup of coffee, thanks’) is perfectly acceptable. 

It can also be used in a firm but friendly command, such as one a school teacher might give: fødderne nede fra bordet, tak! (‘feet off the table, please!’).

Venligst

To be venlig is to be friendly: a ven is a friend. Venligst is the superlative form of the word: the “most friendly”.

It can also be used as part of a polite request – often in writing and more formal and polite than using tak

Vær så venlig at lukke døren, for example, means “be so kind as to close the door”.

The superlative venligst can fill in as a contraction for venlig in sentences like these. Luk venligst døren has the exact same meaning — “be so kind as to close the door” — but uses the imperative form of the verb at lukke (“to close”).

READ ALSO: Danish word of the day: Venligst

Må jeg bede om

You can also say må jeg bede om en kop kaffe (“May I ask for a cup of coffee”) to order your cup of coffee. You’ll certainly be thought of as polite if you say this, but it’s not considered necessary.

This formulation is probably the most polite way to ask for something in everyday speech, since venligst is primarily a written form. It’s good for being respectful in cafes and restaurants, and you’d also make a good impression when having dinner with your in-laws by saying må jeg bede om saltet (“please pass me the salt”).

READ ALSO: Six ways to make a great impression at a Danish home

Please

Sometimes, the best Danish substitute for ‘please’ is… please.

In casual and informal situations, particularly among younger people or in international contexts, the English word “please” is dropped seamlessly into an otherwise fully Danish sentences.

It can come across as desperate – a last resort when every other form of request has failed. Vil du ikke please lade være med at gøre det der (‘will you please stop doing that!’) might be the follow-up if the unruly children in our hypothetical classroom don’t remove their feet from the table right away.

You might also hear older children using it on their parents: Far, må jeg please få en is! (‘Dad, can I please have an ice cream!’) is probably something many a Danish parent has heard this summer.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH LANGUAGE

How to call bullsh*t in Danish

Know someone who pretends to know what they have no idea about, who outright lies or who brags too much? These words will help you call out a bullsh*tter.

How to call bullsh*t in Danish

In the internet age, the world is full of people who pretend to be experts and all-knowledgeable when in fact they don’t have the foggiest idea what they’re talking about. 

You may have hoped that the translation of bullshit in Danish would be tyrelort, using the literal translations of bull (tyr) and ‘shit’ or ‘crap’ (lort), a mild Danish swearword that you can say in most situations.

Unfortunately, this is not the case. There are several words for bullshit in Danish, but the most common one is probably just ‘bullshit’.

Danish has a propensity for loaning swear words from English and this is no exception.

READ ALSO: Olympic-level swearing: Why do Danes drop the F-bomb so often?

Like in English, bullshit can be both a noun and a verb in Danish. In the latter case, it takes on Danish grammar and becomes at bullshitte, ‘to bullshit’, as in han bullshitter mig or ‘he’s bullshitting me’.

If you want to exclaim ‘bullshit!’ like you would in English, but using a Danish word, there are a number of other options available. Vrøvl or sludder which both mean something akin to ‘nonsense’ are probably the most common, but there are other, more eclectic words like øregas or even humbug, which sounds like something a Dickensian character would say but is pronounced slightly differently.

READ ALSO: How to call bullsh*t in Spanish

Alternatively, short phrases like det er løgn (that’s a lie) or der er pure opspind (that’s pure fantasy) will do a similar job.

Returning to the theme of loan words, you will also be understood as calling out bullshit if you exclaim det er fake! (that’s fake or false) in response to someone’s spurious claims. The migration of ‘fake’ into the Danish language is a very recent one, probably linked to the emergence of ‘fake news’ as a phenomenon over the last decade or so.

The verb at bullshitte can be switched out with at bluffe (to bluff), at lyve (to lie) and at bedrage (to defraud) among others.

So can you ‘bullshit a bullshitter’ in Danish?

The answer is not really, because ‘bullshitter’ meaning ‘person who bullshits a lot’ is the only form of the English version of the word that hasn’t really been adopted in Danish.

Instead, you’ll have to really on more Danish-sounding words like løgner (liar), løgnhals (liar, literally ‘lie-throat’), mytoman (‘mythoholic’) and charlatan (charlatan).

SHOW COMMENTS