SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING SPANISH

Five ways that ‘leche’ means more than just ‘milk’ in Spain

There are over 40 idioms in Spanish that use the word milk. But they aren't always talking about that white stuff made by cows.

Five ways that 'leche' means more than just 'milk' in Spain
'Leche' can be used in all manner of Spanish expressions, from expressing anger to joy. Photo: Samer Daboul /Pexels

The Spanish language just loves to use food and drink in its phrases but the dexterity with which it changes the meaning of the word leche (milk) is quite impressive.

According to the RAE – the institution that safeguards the use of the Spanish language – there are over 40 idioms using the word milk and it can mean a whole host of things.

Let’s dive in and see some examples of the ways leche is used in Spanish:

Ser la leche (‘be the milk’)

This means to be incredible or exceptional and is usually extremely positive. However, it can be used sarcastically as well, so if you do hear it, it might mean exactly the opposite. You should be able to tell by the context.

Me encantan las películas de Al Pacino. Ese tío es la leche.

I love Al Pacino’s movies. That guy’s incredible.

Gracias por ayudarme con la mudanza. ¡Eres la leche!

Thanks for helping me with the move. You’re the best!

Dar(se) una leche (‘to give a milk’)

To hit someone – this can include a slap, punch, or smack. If you use the reflexive verb then it means to hurt oneself by falling, bumping, or crashing into something. Let’s check out some examples:

Si vuelves a hacerlo, te daré una leche.

If you do it again, I’ll give you a smack.

María se dio una buena leche ayer.

María fell over and really hurt herself yesterday.

Estar de mala leche (‘to be of bad milk’)

This means to be in a bad mood. The use of estar and not ser (the two ‘to be’ verbs in Spanish) means that it would be considered something temporary. For someone who is more permanently grumpy or ill tempered, you could say tener mala leche.

Estoy de mala leche porque no dormí nada anoche.

I’m in a bad mood because I didn’t sleep at all last night.

Gerardo tiene muy mala leche.

Gerardo is really grumpy.

A toda leche (‘at full milk’)

This expression means to go at full speed, flat out. This could be in terms of speed over distance or working quickly doing something, like a project or homework.

Fui a toda leche para su casa.

I raced over to their house.

Cagarse en la leche (‘to shit in the milk’)

In Spanish, this phrase is used frequently to express anger, frustration or disappointment, the same way that English speakers would say ‘shit’ or damn it.

¡Me cago en la leche! El fontanero no ha arreglado bien el fregadero.

Damn it! The plumber hasn’t fixed the sink properly.

So there you have it. Five great ways to use the word leche in Spanish. 

Watch Antonio Banderas explain what two of these terms plus a few other Spanish slang terms mean in English:

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SPANISH WORD OF THE DAY

Spanish Word of the Day: Buenismo

You probably know what ‘bueno’ means in Spanish, but ‘buenismo’ has a very different meaning. It’s a term you’ll hear a lot in Spain amid the world’s current culture wars.

Spanish Word of the Day: Buenismo

Bueno means good in Spanish and buenísimo means very good.

Then there’s the word buenismo, which could easily be confused with buenísimo even though they have very different meanings. 

According to Spain’s Royal Academy of Language (RAE), buenismo describes an excessively tolerant and benevolent attitude when faced with serious matters. 

It’s considered to be a negative quality and therefore is a pejorative term.  

Buenismo is the noun and the adjective to describe a person who displays these qualities is buenista.

There isn’t an exact translation into English of either buenismo or buenista but perhaps the closest is do-goodism/do-gooderism and do-gooder, that sense that someone is acting in a way or saying certain things in order to come across as a good person.

Spain’s right-wing politicians are using these words a lot these days to describe what they consider to be the overly liberal or woke attitudes of the country’s left-wing parties and members, especially when it comes to immigration. 

Examples of ‘buenismo’ used in the Spanish press.

 For example, the PP mayor of the Catalan city of Badalona Xavier Albiol recently labelled Spain’s far-left Labour Minister Yolanda Díaz as buenista vis-à-vis illegal migration, after she accused him of being xenophobic.

Albiol also said Díaz was being a happy flower, which bizarrely is a Spanish colloquial way of saying happy-go-lucky. 

And in case you were wondering, Spaniards do use the word ‘woke’ as is in English. 

Buenismo and buenista are words that you’ll usually hear in more conservative media outlets or uttered by right-wing politicians, and while they’re not complimentary, they’re not words that can be considered offensive.

Examples: 

Según la derecha, el gobierno de Sánchez tiene una actitud demasiado buenista con respecto a la okupación.

According to the right, Sánchez’s government has an excessively liberal attitude with regard to squatting.

Llámame ingenuo, pero prefiero el buenismo a la xenofobia.

Call me naive, but I prefer do-goodism to xenophobia

SHOW COMMENTS