SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING FRENCH

Vocab guide for the French property tax declaration

With the deadline to have completed the property tax declaration approaching, here's a look at all the vocabulary you will need to fill out the form.

Vocab guide for the French property tax declaration
French vocab to understand your property tax declatation. Photo by Saraleen Kng on Unsplash

The property tax declaration must be completed by everyone who owns property in France – including second-home owners who live in another country.

You can find our guide to registering and filing your declaration HERE.

The form can be filled in either online or on paper and, naturally, it is in French – in fact it’s in the special kind of bureaucratic French reserved for admin tasks.

Here’s a look at how to translate it;

Personal details

It begins with asking for personal details from the property owner. If the property is owned jointly by two or more people, only one person needs to do the declaration, but you will need to list all the people who use it (more on that later).

Nom de naissance – this is your surname (family name) as it appears on official documents like a passport.

The paper version of the property tax declaration Form: Impots.gouv.fr

Nom d’usage – this is the surname that you are known by. The reason that it’s on the form is that in France women do not officially change their names when they marry and documents like their passport or driving licence remain in their maiden names. However, they may be known in everyday life by their husband’s surname – for example the president’s wife is widely known as Brigitte Macron, but her passport will say Brigitte Trogneux (her maiden name).

For most people; their nom de naissance and nom d’usage will be the same. Correspondence will be addressed to you by your nom d’usage.

Prénom(s) – first names – if you have any middle names, include them.

Date de naissance – date of birth (in the format day/month/year)

Lieu de naissance – place of birth. This should be listed as it appears on your passport

Numéro fiscal – tax number. If you have previously paid property tax bills this number will be on the bill. If you have not yet received a bill and don’t have a tax number for any other tax tasks (eg the annual income tax declaration) the first thing that you need to do is request a numéro fiscal – full details on how to do that HERE.

Votre adresse de domiciliation – the address that you live at. For foreign second-home owners, this will be their address outside France, not the address of the French property.

– house number

Voie – street name

Complément d’adresse – any extra lines of the address, if applicable 

Code postal – postcode/ZIP code

Ville – town

Pays – country

Votre téléphone – phone number. If it is a non-French number, remember to include the country code 

Votre adresse courriel – email address

Si vous avez conservé l’usage de votre résidence principale et que vous êtes hébergé(e) dans un
établissement d’hébergement pour personnes âgées dépendantes (EHPAD), veuillez cocher la case – this probably won’t apply to many people but if you have moved into a care home or nursing home but are keeping your property as a main residence, tick this box.

Property details

The next section is about the French property that you are declaring

Cette déclaration concerne ma résidence principale – this declaration concerns my main residence (tick yes or no). This bit is important because it will determine which property taxes you pay. A property is your ‘main residence’ if you live there most of the time – for other uses (second home, holiday home, rented out property), tick ‘no’.

La nature de votre bien – Maison/Appartement – is your property a house or an apartment

Superficie – size in metres squared (this should be included in your property deeds)

Étage – number of floors

Porte – number of doors

Tick any of these that appy; Cave – cellar, Garage – garage, Parking – dedicated parking space (this doesn’t include a driveway, it’s more for city dwellers whose apartment may have a separate parking area), Piscine – pool 

Si vous possédez d’autres biens à une adresse différente, veuillez remplir une nouvelle déclaration
d’occupation – if you own more than one French property, you do a separate declaration for each one

Précisez l’adresse de votre logement (ou bien) concerné par la déclaration si elle est différente de votre
adresse principale – address of the property being declared, if different from your main residence. For second home owners, this is where you put the address of the French property. The format is as described above.

Property use

The next section is asking you what the property is used for.

Vous avez la jouissance de ce bien – you have the use of this property. You tick this if it is your main home, but also if it is a second home or holiday home. 

Vous occupez personnellement le bien depuis le – you have occupied the property since [date]. This date is the purchase date. This applies to second-home owners too, if you don’t rent out your property then you are the ‘occupier’, even if you are not always there.

Si vous occupez ce logement avec un conjoint ou un des indivisaires, veuillez préciser leur identité (ne pas déclarer les enfants mineurs) – identity of anyone that you share the property with. This would include your spouse or partner for couples who own property together, or any other co-owners or people who live with you as long-term tenants. You only need to include your children on this if they are over the age of 18.

Votre bien est occupé par une ou plusieurs personne(s) autres que vous-même – the property is occupied by someone other than yourself. You tick this if the property is rented out to someone else or someone else uses it as their main residence (even if they don’t pay rent). In this case you will be asked for their details plus the start date of their tenancy.

You will also be asked if the tenant is a personne physique or a personne morale – this has nothing to do with their physical appearance or morals, it’s whether your tenant is a private individual or a business or organisation.

Votre bien fait l’objet d’une location saisonnière ou de courte durée (contrat de location d ’un
meublé inférieur à 6 mois) [ne pas compléter l’identité des occupants] – your property is rented on a short-term or seasonal basis (contracts of less than six months) – this is what you tick if your property is rented out as a holiday home on a regular basis

Votre bien est vacant (il n’est pas occupé et vide de meuble) depuis le [date] – your property is vacant. This doesn’t apply to second homes, even if they are empty for a significant part of the year. In order to be classed as a ‘vacant’ property, it must be unoccupied and empty of all furniture. This usually applies to rental properties that are between tenants.

Je déclare ne pas avoir d’accès à internet – if you’re declaring on paper you will see this as the bottom next to the space for your signature. This is because the paper declaration is supposed to be available only to people who cannot file online, due to a lack of internet access. 

Don’t forget to sign and date your declaration before sending it back, if you are declaring on paper.

Member comments

  1. The translations of Étage and Porte sound ambiguous. I don’t think they mean the number (quantity) of floors and doors (the words are singular in French), but the number of the floor (1st, 2nd, 3rd etc) of an apartment and the number of the door (not always applicable but, for example, 2ème gauche).

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

TRAVEL NEWS

What’s the deal with passport stamping in France?

There are clear guidelines in place about who should have their passport stamped when they enter or leave France - but the letter of the law doesn't always seem to be applied on the ground. Here's what you need to know.

What's the deal with passport stamping in France?

When you pass through a French border control post, officers will check your passport and – in some cases – stamp the date of your entry or exit of the country onto one of the blank pages in the booklet.

Although the system should be clear and simple, it becomes complicated when conflicting information is given on the ground.

Here’s what the rules say, and whether it’s really a problem if your passport is incorrectly stamped.

Who should be stamped?

The purpose of the date stamps for entry and exit is to calculate how long you have been in France, and therefore whether you have overstayed your allowed time – whether that is the time allowed by a short-stay Schengen visa or the visa-free 90-day allowance that certain non-EU nationals benefit from. 

Those people who are exempt from 90-day restrictions should therefore not have their passports stamped.

EU passport – people who have an EU passport should not have it stamped, because they have the right to unlimited stays due to EU freedom of movement.

Dual nationals – people who have passports of both EU and non-EU countries should not be stamped when they are travelling on their EU passport. However, because the passports of dual nationals are not ‘linked’, those travelling on their non-EU passports will be stamped, unless they have other proof of residency.

READ ALSO What are the rules for dual-nationals travelling in France?

French residents – the passports of non-EU citizens who have a residency permit in France (carte de séjour) should not be stamped, because they have the right to stay in France for as long as their permit is valid.

Visa holders – people who have a long-stay visa or a short-stay visitor visa should not be stamped, because they have the right to stay in France for as long as their visa is valid. 

Tourists/visitors – people making short visits to France who do not have a visa should be stamped, with the stamps keeping track of their 90-day allowance. Visitors from nationalities who do not benefit from the 90-day rule (eg Indians) are also stamped.

Travel practicalities

When crossing a French border, you should present your passport along with other documents – visa or carte de séjour – if relevant. Don’t wait for border guards to ask whether you are a resident.

It should be noted that the carte de séjour is not a travel document and cannot be used to cross borders, not even internal Schengen zone borders. The only valid travel documents for entering France are a passport or national ID card. Any other forms of ID – driving licence, residency card etc – cannot be used for travel purposes.

Border problems

While the rules on stamping are simple in theory, many readers of The Local have reported having their passports incorrectly stamped at the border, and this seems to be a particular problem for non-EU nationals who are resident in France.

Travellers are also often given incorrect information by border guards – for example being told that only holders of the post-Brexit Article 50 TUE carte de séjour are exempt from stamping, that all non-EU nationals must have their passports stamped or that only being married to a French national exempts you from stamping.

None of these are correct.

It’s also sometimes the case that people whose passports should be stamped – tourists, visitors and second-home owners who don’t have a visa – do not receive the stamp. For frequent visitors this can be a problem because it looks as though they have had a long stay in France, due to their exit not being recorded.

The system of stamping itself is also a bit haphazard with stamps scattered throughout the passport book in random order, so border guards sometimes make mistakes and miss an entry or exit stamp and therefore think that people have overstayed when they haven’t.

So how much of a problem actually is it if your passport is wrongly stamped?

It’s one thing to know the rules yourself, it’s quite another to have an argument with a border guard, in French, when a long queue is building behind you. Numerous Local readers have reported feeling that they had no choice but to accept a stamp when an implacable guard insisted upon it.

But is this really a problem?

One thing is clear – if you are a resident of France then you have the right to re-enter, and your proof of residency (visa or carte de séjour) takes precedence over any passport stamps. So it’s not a question of being barred from the country – it can, however, be inconvenient as it might lead to delays at the border while your passport record is queried.

Meanwhile people who did not receive correct exit stamps can be incorrectly told that they have over-stayed and even be liable for a fine. 

Will the new EES passport control system improve this?

Theoretically, the EU’s new Entry & Exit System – which does away with the manual stamping of passports – should get rid of these problems.

However, as we have seen, theory and what actually happens on the ground are two different things.

The EES system, due to come into effect later this year, brings in two main changes – it makes passport checks more secure by adding diometric data such as fingerprints and facial scans and it does away with manual stamping of passports and replaces it with scans which automatically calculate how long people have been in France.

You can read full details of how it works HERE

So that should eliminate the problems of unclear stamps, stamps being read wrongly or passports not getting the stamps they need.

Residents in France – carte de séjour and visa holders – are not required to complete EES checks and should have a separate system at ports, airports and railway terminals.

However, at present it’s pretty common for border guards to give incorrect information to non-EU residents who are resident in the EU – let’s hope that they are properly briefed before EES is deployed.

Have you had problems with passports being incorrectly stamped? Please share your experiences in the comments section below

SHOW COMMENTS