SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Au courant

This will come in handy when making plans with friends.

French Expression of the Day: Au courant
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know au courant ?

Because this might come up when making plans with a French person.

What does it mean?

Au courant – roughly pronounced oh core-ahnt – technically translates as ‘at the current’, which does not really make sense. 

In reality, it means ‘to be in the loop’ or to ‘keep someone posted.’ It can also mean to ‘be aware’ generally.

When organising an evening with a French friend, they might say something like on pourra choisir un restaurant plus tard. Je te tiens au courant which means ‘we can choose a restaurant later. I’ll keep you posted’. 

In this context, the verb tenir (to hold) comes before au courant.

It might also be used to describe if someone is up to date on changes or new developments. For example, if you missed a few meetings last week, your boss might say elle n’est pas au courant (she is not up to speed). 

In this context, you would use être (to be) before au courant, as it describes whether or not you are up to date.

While this phrase is colloquial, it is not offensive and is often used in professional settings. 

A popular synonym is the expression tenir au jus.

Although courant does mean ‘current’ in the sense of ‘right now’, if you want to say that something is currently happening that is the classic ‘false friend’ actuellement, which means ‘currently’ rather than ‘actually’.

Use it like this

Je vous tiendrai au courant. Le train est censé arriver à 14h. – I’ll keep you posted. The train is supposed to get in at 2pm.

Tu dois lui raconter toute l’histoire, elle n’est pas au courant. – You need to tell her the whole story, she is not up to date.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Avec des si on mettrait Paris en bouteille

This French expression can help bring the conversation back down to reality.

French Expression of the Day: Avec des si on mettrait Paris en bouteille

Why do I need to know avec des si on mettrait Paris en bouteille?

Because every so often we all have outlandish things to say.

What does it mean?

Avec des si on mettrait Paris en bouteille – roughly pronounced ah-veck day see ohn met-tray Par-ee ahn boo-tie – translates as ‘with ifs we could put Paris in a bottle’. 

As you might’ve guessed, this French expression is not a literal one. In reality, avec des si… is more of a proverb than something you would say in everyday conversation, though don’t be surprised if an older French person uses it to temper your expectations.

People have been speaking this French phrase since at least the 18th century, and it is meant to be a warning against unnecessary or irrelevant speculation and doubt. 

The expression basically means if the impossible were possible (e.g. putting the entire city of Paris into a bottle), then reality would be different, but there is no point in worrying or fantasising about unrealistic things.

A similar English expression might be “if ‘its’ and ‘buts’ were candy and nuts, it would be Christmas every day”.

You might use this French expression if your friend has a habit of imagining the worst case scenario all the time.

Someone might also add it after describing an unlikely hypothetical situation – for example ‘if I were president…’ or ‘if I were the wealthiest person in the world…’

Use it like this

Si je dirigeais le monde, je mettrais fin à la faim dans le monde, mais avec des si on mettrait Paris en bouteille. – If I ruled the world, then I’d end global hunger, but no point in fantasising about the impossible.

Si j’étais maire de Paris, j’exigerais que tous les habitants nettoient les déjections de leurs chiens, mais bon. Avec des si on mettrait Paris en bouteille. – If I was the mayor of Paris, I’d make everyone clean up after their dogs, but whatever. That’s a pipe dream.

SHOW COMMENTS