SHARE
COPY LINK
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Janteloven 

Many point to the “law of Jante” as the basis for Scandinavian societies, but does this old set of norms and social values hold any weight in Norway nowadays? 

Pictured is the latest Norwegian word of the day.
Photo by Francesco Ungaro on Unsplash and Nicolas Raymond/FlickR

What does Janteloven mean? 

Lov means law in Norway. Words that end in en mean “the”, for example, hunden rather than hund for the “the dog”. 

Jante is the name of a fictional Danish town in author Aksel Sandemose’s book “A Fugitive Crosses His Tracks” (En flyktning krysser sitt spor), published in 1933. 

The book spawned a set of norms and social values heavily associated with both Denmark and Norway. 

In the book, ten societal norms and principles are laid out. These are: 

  • You’re not to think you are anything special.
  • You’re not to think you are as good as we are.
  • You’re not to think you are smarter than we are.
  • You’re not to imagine yourself better than we are.
  • You’re not to think you know more than we do.
  • You’re not to think you are more important than we are.
  • You’re not to think you are good at anything.
  • You’re not to laugh at us.
  • You’re not to think anyone cares about you.
  • You’re not to think you can teach us anything.

The small town’s laws were meant to represent the tyranny of the collective over the individual. The concept encourages humility and conformity and discourages boasting about personal accomplishments or, more generally, standing out.

Many point to this set of social norms as the reason why society in Scandinavia can feel so uniform at times. 

These principles have been criticised for stifling individuality and ambition. The initial aim of the laws was to criticise the social norms of smaller Scandinavian towns and cities. 

Despite them acting as criticism, many outside Scandinavia try to point to a link between the collective-first approach of Janteloven and the low levels of income inequality and high levels of happiness and wellbeing in Scandinavia. 

However, there is very little evidence implying such a link. Norway has tried to move away from this association and declared the “Jante Laws” dead in 2005. 

Whether they had an impact or still exist to this day is very much up for debate. Norwegians in the bigger cities, at least, are less afraid of standing out and expressing their own individuality and ambition. 

Still, many will notice Norwegians driving the same cars, wearing the same clothes, and buying similar products for their homes. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Middelmådig

Given that Norwegians don’t like to kick up too much of a fuss, they sometimes settle for less.

Norwegian word of the day: Middelmådig

What does it mean?

Middelmådig is the Norwegian word for mediocre. The word is borrowed from Danish, but this should come as no surprise.

Swedish, Danish and Norwegian are considered mutually intelligible, meaning users of the languages should be able to understand one another.

Norwegian, particularly, borrows plenty of words from Swedish and Danish. This was due to the country’s various historical unions with the other two nations.

This led to a large influence of Swedish and Danish on the Norwegian language, as Norway was typically the poorer and less influential country.

Things have changed these days , and the countries stand on a more even footing with one another, mostly thanks to oil. Still, the impact of Swedish and Danish has remained, despite various movements to make the language moreNorwegian

Back to the word middelmådig, Norwegians typically don’t like confrontation. Therefore, some may settle for mediocrity. This is most likely to happen at a restaurant when the food isn’t totally awful (helt dårlig), but it’s not great – or arrived colder than it was meant to. 

The word isn’t used just for mediocrity. It directly translates to the middle level or middle strength. Therefore, you can use the word to describe being adequate at something. In this sense, you would “være middelmådig begavet,” or “be moderately gifted” when translated to English.

Use it like this:

Mine fotballferdigheter er middelmådige.

My football skills are mediocre.

Kunnskapen min om dette emnet er middelmådig.

My knowledge of this subject is mediocre.

SHOW COMMENTS