SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: fil

Today’s word of the day is a short, three-letter word you’ve probably come across in the supermarket, although it has a number of other meanings.

Swedish word of the day: fil
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Many newcomers to Sweden learn the word fil soon after arriving in the country, after accidentally buying it in the supermarket (it’s sold in milk cartons in the dairy section) and adding it to coffee.

Unfortunately, fil is a thick soured milk product similar in consistency to yoghurt which, as you can probably imagine, isn’t a particularly nice addition to your morning brew.

Fil in this sense of the word is short for filmjölk, and is related to the Icelandic word þél (also meaning fermented milk), from the Old Norse word þéttr meaning dense or tight (this is also the root of the Swedish word tät which has the same meaning).

It’s a popular breakfast product in the Nordic countries with a characteristic sour taste, and is eaten topped with muesli or cereal and maybe a bit of jam or fruit. Different types of fil are available, like lättfil (light fil) with a lower fat content, Onaka fil which claims to use a strain of probiotic bacteria popular in Japan, and fil flavoured with berries or vanilla. It can be used in baking as a substitute for cultured buttermilk.

The word fil can also be used to describe a lane or row of some sort of moving object, like a row of ants moving in procession or a lane of traffic. Things can also be i fil or “in a row”, like rooms in a row along a corridor, for example, similar to the English phrase for walking one by one in a row: “single file”.

This meaning of the word fil can be traced back to the Latin word for thread, filum, via French filer meaning to thread or spin a strand or something. In modern French, a file still means a line of objects placed in a row, while in Belgium, file refers to a traffic jam.

The two meanings of the Swedish word gräddfil demonstrate these different uses of the word fil.

The first and most common use of the word gräddfil is to refer to sour cream (grädd here comes from the Swedish word for cream, grädde). Another version you might come across is gräddfil in the sense of some kind of priority lane or special treatment offered to a specific group or individual, often but not always about jumping healthcare queues.

That’s not even all of the meaning of the word fil. It’s also the Swedish word for a computer file (most likely an English loanword) and the word for a file, a tool used to remove sharp edges on some sort of material, often wood or metal.

Example sentences:

Förra gången min syster kom till Sverige köpte hon fil av misstag och hällde det i kaffet.

Last time my sister came to Sweden she bought fil by accident and poured it in her coffee.

“Inga gräddfiler i vården! Alla ska få vård på lika villkor.”

“No priority lanes for healthcare! Everyone should be offered care on equal terms.”

“Det går inte att ladda upp filen!” “Har du testat att spara den i ett annan filformat?”

I can’t upload the file! Have you tried saving it in a different file format?

Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nyckelpiga

These little red and black insects are starting to pop up in gardens and fields all across Sweden. But where does their name come from?

Swedish word of the day: nyckelpiga

Nyckelpiga, or nyckelpigor in the plural, is the Swedish word for the red and black spotted insects known in English as ladybirds or ladybugs.

Their name is made up of two words in Swedish, nyckel, which is the word for key, and piga, meaning a maid or other female servant, so it could be literally translated as a “keymaiden”.

In many European languages, these insects have names which relate to the Virgin Mary. 

In English, legend has it that farmers prayed to the Virgin Mary asking her to protect their crops, and when ladybirds appeared to eat aphids (a common garden pest), they called them “Our Lady’s birds”, which over time was simplified to ladybirds.

They’re known as mariquita in Spanish and marieta in Catalan, while in Danish and Norwegian they’re called mariehøner or marihøner (literally: Mary hens), and in German they’re called Marienkäfer (Mary beetles).

The Swedish term has a less obvious relationship to the Virgin Mary, and dates back to Sweden’s Catholic past.

Mary is believed in Catholicism to have seven sorrows, which are all events in her life often depicted in art by seven swords piercing her heart. The most common ladybird in Sweden has seven spots, which were seen as representing these seven sorrows.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Seven was also considered to be a holy number in general, and it was believed therefore that ladybirds held the keys to heaven on behalf of Mary. According to an old Swedish folk tale, anyone who releases a captured ladybird would be let through the gates of heaven, and in many countries they are believed to be able to reveal when someone will marry.

In Sweden, it was said that if one landed on your hand and walked along your fingers, it was measuring new gloves for you, which meant that you were either going to attend a wedding or a funeral, and in France, a woman could put a ladybird on her finger and count out loud until it flew away, with the number reached representing how many years would pass before she would marry.

Another word for ladybird in Swedish is gullhöna (yellow hen), which most likely refers to the less common yellow ladybirds with black spots.

These ladybirds were believed to be able to predict the weather in some parts of Sweden. In Bohuslän, ladybirds meant good weather, and if you saw one, you were supposed to say gullhöna, gullhöna, flyg, flyg, flyg, så blir det sommar och gott, gott väder (ladybird, ladybird, fly, fly, fly, then it will be summer and good, good weather). In Värmland, however, seeing a ladybird meant the opposite: bad weather and rain.

Example sentences:

Tycker du inte att det har varit ovanligt många nyckelpigor i år?

Don’t you think there has been an unusually large number of ladybirds this year?

Nyckelpigor är ett bra nyttodjur att ha i trädgården då de äter bladlöss.

Ladybirds are a good beneficial insect to have in the garden, as they eat aphids.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS