SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Sich ausgehen

This small phrase - commonly used in Austria but primarily used only in southern regions of Germany - could change your plans for the day.

German word of the day
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know ‘sich ausgehen’

If you use this phrase with some Germans, you may get funny looks. However, it is heard throughout Austria and in Bavaria – particularly along the Austrian border – and its several different meanings can have different effects that you should be aware of.

What does it mean? 

In most parts of Germany, sich ausgehen would literally translate as ‘to come/go out of itself’, which naturally is rather confusing. In Austria however, you will often hear ‘das geht sich aus’ which means that works or that fits. 

For example, when calling a doctor’s office for an appointment, the receptionist may reply with ‘das geht sich nicht aus’ (that doesn’t work), indicating that the doctor doesn’t have time for you. 

Alternatively, imagine you have just finished assembling a new IKEA bookcase. As you and a friend position it wherever you wish, your friend could turn to you and say ‘das geht sich gut aus!’ – that fits well! 

READ ALSO: German phrase of the day: Na gut

In parts of German that don’t use ‘sich ausgehen’, you may want to reach for phrases such as ‘das klappt’ (that works) or ‘das passt’ (that fits) in situations like these instead. Alternatively, ‘das geht’ or ‘das geht nicht’ will inform people if something is doable or not. 

It’s also worth knowing that ‘sich ausgehen’ can also be used in business contexts in Austria and Bavaria. During negotiations with a salesperson, a potential buyer may say ‘das geht sich leider nicht aus’, suggesting that something is unfortunately out of their budget.

How did this phrase emerge?

Experts claim that the phrase originated in the 19th century as a result of migration.

As you can see, the phrase is rather colloquial; therefore, this date represents the earliest recorded instance of the phrase in its spoken form.

Migration is also cited as the reason for the phrase spreading to Germany, where it is occasionally heard in the southern regions, such as Munich.  

Use it like this: 

Wir haben nur drei Minuten. Denkst du, dass wir rechtzeitig zum Zug kommen werden?

We only have three minutes. Do you think that we will arrive in time for the train?

Das geht sich nie und nimmer aus. 

That’s never going to happen.

Hast du genug Geld für das Geschenk?

Do you have enough money to buy the present?

Ja, es sollte sich ausgehen 

Yes, I should have enough. / Yes, it should be OK.

Ist im Koffer noch Platz für meine Schuhe?

Ja, das geht sich schon noch aus. 

Is there still room in the suitcase for my shoes?

Yes, they will fit/ yes, that will be fine. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Dudelsack

This hilarious sounding German word describes something quintessentially Scottish.

German word of the day: Dudelsack

Why do I need to know Dudelsack?

In the run-up to the German v Scotland opening match of Euro 2024, there were a lot of these gracing the streets of Munich. More importantly, why wouldn’t you want to know a word like Dudelsack?

Just say the word aloud and it will brighten your day. 

What does it mean?

Dudelsack (pronounced like this) is one of those German words that’s both charmingly literal and somewhat onomatopoeic, describing a big bag or sack that makes a ‘doodling’ kind of noise: in other words, the bagpipes.

As well as sounding like the noise this traditional Scottish instrument makes, dudeln also translates as ‘to drone’, and anyone who’s heard the bagpipes will know that this is also a fairly accurate description of how they sound. 

READ ALSO: 10 German words with hilarious literal translations

As Scotland geared up to play Germany in the opening match of Euro 2024 in Munich, many sacks were doodled in the Bavarian capital. 

Seeing parades of kilts and hearing the distinctive wail of the Dudelsack against the backdrop of Munich’s gothic town hall isn’t something you experience every day, and we’re sure it’s an experience the people of Munich also won’t forget for a while. 

Use it like this: 

Hör mal auf, Dudelsack zu spielen! Es geht mir auf die Nerven.

Stop playing the bagpipes! It’s getting on my nerves.  

Weißt du, wie der Dudelsack klingt? Man hört ihn überall in Schottland.

Do you know what the bagpipes sound like? You can hear them everywhere in Scotland. 

SHOW COMMENTS