SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Bemærkelsesværdig

Today’s Danish word is worth taking notice of.

What is bemærkelsesværdig? 

Bemærkelsesværdig means ‘remarkably’ or ‘conspicuously’, and can be broken down into two parts.

At bemærke means ‘to remark on’ or ‘to observe’, but has more critical connotations than its relative at mærke, which means ‘to feel’ or ‘to notice’ in a neutral sense. 

Værd means ‘value’ or ‘worthy’, so when you put the two together, you get an adverb to describe something that’s ‘worth making a few observations about’. It also exists in adjectival form: bemærkelsesværdig/bemærkelsesværdigt depending on whether it defines an en or et word).

Why do I need to know bemærkelsesværdig?

Let’s talk context. Bemærkelsesværdig can be used in a positive or neutral sense, like its synonym påfældende. For example, you could say that someone is a bemærkelsesværdig person (an extraordinary person) or that they have done bemærkelsesværdigt godt arbejde (remarkably good work).

But you will also hear it said with a chilly undertone, often implying that the speaker is surprised at someone else’s incompetence, and inviting them to justify themselves. It belongs to a fairly formal register, so you’ll hear it most often in situations where people need to be polite, replacing a word like dum (stupid) or mærkelig (strange) in situations where these words would be too rude and informal.

This means that a lot depends on tone, so if you read or hear a phrase such as det er bemærkelsesværdigt at det ikke er sket endnu (it is remarkable that this hasn’t happened yet) or det synes jeg er bemærkelsesværdigt (I find that remarkable), be aware that there may be a healthy dose of passive aggression buried in the message.

For a real-world example, if you go to your communal laundry room and find a note from a neighbour (yes, Danes sometimes leave anonymous notes) saying they find it bemærkelsesværdigt that people keep forgetting to clean the fluff from the dryer filter, this isn’t a mere musing on other people’s laundry habits, but a way of letting you know they’d like the filter fluff-free.

Examples

Ingen har set noget bemærkelsesværdigt

No-one saw anything remarkable [In this case, bemærkelsesværdig is used as an adjective]

Det er en bemærkelsesværdig indrømmelse

That is a remarkable admission [In this example, bemærkelsesværdig could be positive, neutral or critical, depending on the tone and context]

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Kværn

This unassuming little word pops up surprisingly often in Danish, so it's a very good one to have in your vocabulary.

Danish word of the day: Kværn

What is kværn?

Kværn is a noun meaning “mill” or “grinder”, used to refer to any kind of tool or machine that breaks a substance down into smaller pieces.

kværn can be small, for example a peberkværn (pepper mill) or kaffekværn (coffee grinder).

There’s some overlap between kværn and mølle, the Danish word for “mill”. In the past, mølle might have been used to refer to household items like the coffee grinder. It’s now become the reserve of larger pieces of machinery like windmills (vindmølle), but there is stills a bit of interchangeability in Swedish, a sister tongue of Danish.

If you’re in Skåne – the Swedish province closet to Denmark — the word for “mill” in the local dialect is not kvarn but mölla.

Why do I need to know kværn?

The above describes how to use kværn as a noun, but it’s also a verb, at kværne, meaning “to grind” or “to mill”.

Apart from everyday uses like jeg kværner kaffebønnerne (”I’ll grind some coffee beans”), you won’t hear it too often in its literal sense, but it has a lot of figurative meanings too.

For example jeg var så sulten, at jeg kværnede maden uden at sige et ord means ”I was so hungry I gobbled down (literally ’crushed’ or ’ground’) the food without saying a word”.

This can also apply to drinking: han sad og kværnede bajere hele aftenen (“he sat there downing beers all evening”).

It can also be used to describe working very hard, as in jeg skal bare kværne, indtil projektet er færdig (“I have to keep grafting until the project is finished”).

Finally if someone kværner bare løs, it probably means they are talking non-stop.

SHOW COMMENTS