SHARE
COPY LINK
For members

UNDERSTANDING SPANIARDS

The Spanish cultural quirks you only notice once you live in Spain

We all know the stereotypes about Spanish people, but once you've lived in Spain for some time you pick up on other idiosyncrasies Spaniards have which are fairly unknown to outsiders, and often quite amusing.

The Spanish cultural quirks you only notice once you live in Spain
It's not uncommon to see groups of Spanish pensioners passing the time together on a street bench, and construction work sometimes acts as a form of entertainment for them. Photo: Wiebrig Krakau/Unsplash

Spanish cuisine and weather is so good and so famous, that you needn’t live in Spain to be aware of it.

The laid-back lifestyle and slower pace of life are also very well known, as are cultural norms like eating lunch and dinner later in the day and kissing on the cheek when greeting each other. 

Other classic stereotypes include the siesta and slow bureaucracy, as well as the infamous Spanish punctuality (or lack thereof), but Spanish culture is also home to a number of habits and general cultural quirks you might not be aware of, unless you live here.

As Spaniards often say, ‘España es diferente‘ (Spain is different), although for them this often has a negative connotation.

The Spanish way of queuing

For the neurotic Brits among us, you’ve probably noticed that the Spanish concept of queuing is a little different, to say the least. Whereas orderly queuing and waiting your turn seems to be embedded into British DNA, in Spain it’s not uncommon to see couples or families queuing at different counters to buy tickets or tills at the supermarket to see which is the quickest, then joining up together when the first one gets their turn.

You may also notice that if someone meets a friend or someone they know in the queue, they will often push in, to queue with them, and occasionally an abuelo or abuela (grandfather or grandmother) will sneakily jump the queue because they can get away with it. 

It’s much more common for someone to simply call out “¿Quien va el último?”, translated as “Who is the last?”. They will then know that it’s their turn after whoever answers them. 

READ ALSO: Are Spaniards really that bad at queuing?

Pensioners watching construction work

For some reason, many Spaniards seem fascinated by construction work and can often be seen standing around observing las obras (building or construction work).

We aren’t entirely sure why this is, or if it’s even a particularly Spanish phenomenon. Anecdotally at least, it seems to be something that foreigners notice in Spain, and it’s often groups of older men who seem to be doing it.

Being retired with lots of free time, plus the Spanish tendency to spend more time out and about in the street (a perk of Spanish weather and its pedestrian-friendly public infrastructure) might be one of the reasons. 

Not eating or drinking on the go

We know that Spaniards enjoy their time on the terrazas of cafés that often line the streets. However, it’s very rare to see people eating on the move. In the UK and the US for example, it’s very common to see people scoffing down a bite to eat while walking around.

In Spain, this isn’t common at all. It boils down to how different Spain’s relationship with food is – something worthy of an entire article in itself.

Likewise, seeing people walking around with takeaway coffee is also pretty rare in Spain. Though you do sometimes see it in bigger cities like Barcelona and Madrid, generally speaking in Spain if you’re going to have a coffee you sit down and have it in a cafetería or on their outdoor terrace, if you want to be really Spanish about it.

Men have coffee at a café in the neighbourhood of Vallecas in Madrid. Photo: GABRIEL BOUYS/AFP
 

Letting their dogs poo everywhere

Speaking of walking down the street, it’s probably for the best that Spaniards don’t eat while on the move because if they did they’d probably step in dog poo.

Many foreigners in Spain notice that seems to be an endless amount of dog mess in the Spanish streets.

According to the country’s National Institute of Statistics (INE), 40 percent of Spanish households have a dog. In fact, believe it or not, the Spanish have more dogs than they do children – while there are a little over six million children under the age of 14 in Spain, there are over seven million registered dogs in the country. 

Another contextual factor worth considering when understanding the quantity of caca (poo) in Spain’s streets is how the Spaniards themselves actually live. When you remember that Spaniards mostly live in apartments without their own gardens, it becomes less surprising that it feels as though there’s a lot of dog mess in the streets.

Whereas around 87 percent of households in Britain have a garden, the number in Spain is below 30 percent. 

READ ALSO: Does Spain have a dog poo problem?

Saying goodbye, not hello as you bump into someone

This one takes a bit of getting used to when you first arrive in Spain. Whereas in the UK or US and many other countries around the world, you would greet someone (whether an acquaintance or stranger, as is also quite common in Spain) with a ‘hello’, ‘good morning’, or ‘good afternoon’, in Spain people generally tend to say adiós (goodbye) or hasta luego (see you later) as they walk past.

Though it can be quite jarring if you’re unfamiliar with the custom, it actually helps avoid those excruciatingly polite conversations Brits often fall foul of (and get trapped in) when out and about in the street because ‘hello’ invites conversation and follow-up questions, whereas a quick adiós or hasta luego acknowledges someone’s presence but makes clear you’re not stopping for a chit chat.

READ MORE: The most common mistakes foreigners make when greeting people in Spain

They don’t drink to get drunk

Simply put, Spanish drinking is very different to British, Irish, American and even German, Dutch and Scandinavian drinking cultures.

It could probably be best described as drinking more frequently, but in moderation. To get an idea of the Spanish drinking style, think micro-dosing. The Spanish don’t really drink pints, after all, preferring the smaller caña measurement.

That said, it’s not uncommon to see older men drinking a beer or topping up their coffee with cognac or rum (known as a carajillo) as they eat their tostada in the morning, for example. This is especially true in smaller towns, where you’ll see everyone from the pensioner to teachers and lawyers doing it.

READ ALSO: EXPLAINED: Spain’s beer culture and the emergence of craft brewers

The difference? You’ll very rarely see a Spaniard staggering around drunk, or throwing up, or fighting like you might in the UK. Whereas in the Northern European countries mentioned above having a drink often signifies the end of the day (or the opening of the floodgates in many cases) and the start of a ‘session’, in Spain it’s common to see someone have a drink at breakfast, then perhaps another at lunch, and again at dinner, all while going about their day in between.

Unthinkable as it may be in England or Ireland or Scotland, having a coffee, Coca-Cola or Aquarius (a favourite of many Spaniards) at 11pm in a bar wouldn’t raise an eyebrow or be commented on in Spain – and you probably won’t even be asked to explain why you aren’t drinking. 

Kids and older people out and about late at night

The Spanish timetable is well-known as different from many other countries. Eating lunch at 2pm or 3pm and then dinner at 9pm or 10pm are two of the best-known customs, as is arriving at nightclubs (discotecas) when other cultures would already be going home.

A lesser-known by-product of this late-night culture, however, is that in Spain you often see older people and children out and about at all hours.

This can seem a bit strange to some foreigners, but less so than the custom of young children (think three or four years old) playing out in the playground until midnight, something quite common in Spain.

It’s not uncommon to see kids play football in the street or squares of Spain when it’s supposedly past their bedtime. Photo: Moosa Moseneke/Unsplash
 

Spanish bin men

If you’ve got a street-facing apartment you’ll probably know (and hate) this one. In Spain, rubbish is collected every single night.

How do you know? Oh, you’ll hear the banging and crashing of the van, and probably the shouts and bellows of the bin men as they move up and down the street at one in the morning.

Regular collection is, of course, pretty essential in Spain. With the proliferation of apartment block style living in the cities and towns, nobody really has the big private bins like in the UK or US, so emptying them needs to be done much more regularly into the communal containers out on the street, especially during the hot summer.

This list of observations is by no means statistical or exhaustive, but rather just some personal musings. Have you noticed these or any other cultural quirks Spaniards have?

Member comments

  1. I think the Spanish are taught at an early age that the shortest distance between two points is a straight line. So when walking along the street they will make little or no effort to avoid bumping into other people. They are arrogant and expect the other person to give way to them. If I don’t move, they bump into me and say oy perdon or if I stop and they bump into me then they look offended.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SPANISH

Do people in Spain actually use the formal ‘usted’ form anymore?

It was once common in Spain, but nowadays the formal 'usted' (you) form is rarely used besides in some pretty specific situations. So why is the more informal 'tú' form becoming ever more dominant among Spaniards?

If you live in Spain or spend time here, you’ve probably heard the word (you) a fair bit. It’s one of the very first words you learn when learning Spanish, and pretty crucial (obviously).

But you may have also occasionally heard Spanish speakers using the word usted (also meaning you) from time to time too.

It’s far more likely that you hear in Spain, but perhaps if you’ve heard a respectful younger Spaniard talking to an elderly neighbour, or their boss on the phone, or even watched something like a political debate or interview on TV, you probably heard usted used.

Similarly, if you have noticed usted being used while out and about in Spain, it could well have been from the large Latino population in Spain, and it’s likely that you heard Colombians, Venezuelans or other Latinos saying it.

READ ALSO: Why Spain has allowed regional languages to be spoken in Congress

Though they do sometimes use it, the use of usted among Spaniards is slightly different, much rarer, and saved for select circumstances.

In fact, it’s becoming so rare in Spain that some feel its usage is dying out completely, if it hasn’t already.

So, what’s going on here?

Usted vs tú

Firstly, let’s start with a definition. According to the Real Academia Española (RAE) usted is a:

Form which, in the nominative, in the vocative or preceded by a preposition, designates the person addressed by the speaker or writer… [used] generally as a polite, respectful or distancing address.”

Eg) disculpe, ¿sabe usted dónde está el hospital? (excuse me, do you know where the hospital is?)

In understanding the usted form specifically in Castilian Spanish – Spanish spoken in parts of Latin America it can be slightly or very different, depending where you are – that last part of the definition is key: “generally as a polite, respectful or distancing address.”

It’s worth noting that with usted the verbs are conjugated as if they were third-person singular (el as in he or ella as in she), so it’s usted sabe instead of tú sabes

Usted is a form used to show respect or seniority: that you understand there’s a hierarchy (in which usted is at the top, so for example when speaking to your boss or someone interviewing you for a job), but also occasionally to mark social distance between two people (because could be considered overly friendly in certain situations) and then, finally, it’s also used more generally to show respect in terms of seniority, like when speaking to an elderly person.

Tú vs usted in Spain

Respectfulness is the key word here. In short, if you hear usted used in Spain, it’s probably for a reason.

In Spain, usted is generally only ever used with authority figures, the elderly and in some formal and/or professional settings, but many Spaniards will just skip over it and use the tú form. can be used with everyone else: your friends, partners, neighbours (around your age or younger), siblings, co-workers, kids, and other people you don’t know but are roughly your age or younger.

In fact, in some cases people might actually be offended if you use the usted form because you could be implying that they’re old, a mistake or social faux pas that is somewhat similar to calling a woman señora and then being quickly corrected (usually with a scornful look) that is should be señorita.

In such cases, they may say trátame de tú (treat me as ‘less formal’ you) or me puedes tutear

The verb tutear actually means to speak to someone using the more informal form. 

The only part of Spain where the plural form of ustedustedes – is used all the time is the Canary Islands and some parts of southern Andalusia, where locals prefer this form instead of the standard Castillian vosotros (you in plural). That doesn’t mean that they say usted instead of in the singular form, this exception only applies to the plural.

Do people actually use the formal usted form anymore in Spain?

Less and less. It’s dying out in Spain, has been for a while, and is now reserved for those rare occasions outlined above. It’s thought by linguistic experts that it began dying out in the 1970s and 1980s.

The use of usted in Castillian Spanish is now very rarely used in casual conversation. In many cases can only be heard in very formal or ceremonial settings, such as in judiciary, the army, or in certain academic culture contexts or events.

In day to day life, usted only really shows up (besides the examples given above) in advertising, something that generally needs to reflect cultural attitudes and keep up with modern day parlance, so now only really uses the usted form in some specific campaigns for financial services or medical products. As such, depending on the context and age of the people involved, you could also hear usted in spoken Spanish in banks and doctors or hospitals.

An article in Spanish newspaper La Vanguardia entitled ‘Usted is dying’ published back in 2012 looked into the disappearance of the formal form in detail. The fact it was published over a decade ago means that, if anything, the trends it discusses have deepened since then and usted is even lesser used than it was then.

“The use of usted has been reserved for very formal campaigns where a kind of protocol respect for the interlocutor is maintained,” Josep Maria Ferrara, founder and creative director of the Paulov advertising agency, told La Vanguardia.

But this was not the case twenty or thirty years ago. A study on the use of and usted in advertising at the end of the 1980s showed that the usted form was used for the most part and that only 11 percent of the advertisements analysed used the form.

Changing world, changing language?

So, what changed? Secundino Valladares, professor of Anthropology at the Madrid’s Complutense University, says that Spaniards have embraced  to such an extent “that the phenomenon is now unstoppable; young people, educated in ‘tuteo’ [the use of the tú form] are sweeping to victory with the , and as society is dominated by the value of youth… many older people feel flattered if you them,” he said.

In Spain in the 1940s and 1950s the usted form was still well established in many parent-child relationships, and in teacher-student relationships until well into the 1970s. But a changing world and progressive, more egalitarian political ideas seems to be partly responsible for the change. Of course, in Spain, this linguistic shift may have something to do with the changing power and interpersonal dynamics of Spanish society as it transitioned from dictatorship to democracy around this time.

Headline by Spanish radio station Cope reads “Speaking to the teacher at school with the usted form must be brought back”.

Sociologist Antonio López pointed to this trend: “The tendency towards a more egalitarian society, towards the loss of hierarchical distances in social relations, means that it does not seem right to establish prior distances and that is why is used instead of usted, which for many denotes distance.”

In that sense, the decline in the formal usted form can be understood both in terms of the laid back nature of Castilian Spanish compared with countries in Latin America, but also in terms of language reflecting social change, similarly to how today, in modern day Spain, there is debate over the use of inclusive language and the dominance of the masculine form in Spanish grammar.

READ ALSO: What is Spain’s inclusive language debate and why is it so controversial?

SHOW COMMENTS