SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Überwintern

When you feel like cold, dark winter is dragging on longer than it should, this poetic German word can help you see it through until spring.

German WOTD
Photo: Photo credit: Francesco Ungaro / Unsplash + Nicolas Raymond / flickr

Why do I need to know überwintern?

Because überwintern is a wonderfully apt verb to describe the endurance test we face in the colder months in Germany, and it also has a scientific meaning that may come in handy when talking about the animal kingdom. 

It can crop up anywhere from articles about pensioners escaping the German winter to poems by famous German authors. 

What does it mean? 

Überwintern means, in some ways, exactly what it sounds like. It can be translated as “overwintering”, though a much more commonly used English equivalent would be “hibernating”. 

Unlike the verb “to hibernate”, though, the German überwintern also has a much broader connotation. It can be used to describe simply getting through the winter, overcoming the winter months, or spending the winter months somewhere else. 

With energy prices soaring, some people in Germany have been tempted to überwintern somewhere affordable and hot, like Greece, this year. Of course, you can also use the phrase more generally to discuss how some animals (and people) get through the winter months: by hibernating somewhere warm and cosy.

In his Sonnets to Orpheus, the poet Rainer Maria Rilke also used “überwintern” in a metaphorical sense to talk about overcoming something that feels impossible, and proving your own strength.

Sei allem Abschied voran, als wäre er hinter
dir, wie der Winter, der eben geht.
Denn unter Wintern ist einer so endlos Winter,
daß, überwinternd, dein Herz überhaupt übersteht.

Anticipate every farewell. You must put it behind
you as this passing winter will pass.
Yet, among the winters one winter will come so endless
that overwintering it proves that your heart can survive.

Given how close überwintern is to überwinden – which means “to overcome” – there is something beautifully poetic about using the word this way.  

Use it like this: 

Ich überlege mir, ob ich dieses Jahr in Spanien überwintern sollte. 

I’m thinking about spending the winter in Spain this year. 

Bären überwintern aufgrund sinkender Temperaturen, weil sie Energie sparen wollen. 

Bears hibernate due to falling temperatures, because they want to save energy. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Sitzpinkler

Do you sit down when you pee? If so, this funny German term applies to you. But don’t worry, in this country, you’re not alone.

German word of the day: Sitzpinkler

Der Sitzpinkler, pronounced like this, is a practical and hilarious German compound word that combines sitzen ‘to sit’ and Pinkler ‘pisser’ (from pinkeln ‘to pee’).

The term is typically reserved for men, and male-bodied people, who choose to take a seat when they urinate.

See also Sitzpisser.

Why do I need to know ‘Sitzpinkler’?

This one is perhaps most likely to come up at the pub among men who’ve let the conversation drift toward life’s more grotesque and banal questions: how do you position yourself when you pee?

But Sitzpinkler is also an insult in German. If you mean to call someone a wuss, or imply that they are effeminate and pampered in a derogatory way (with the added sting of a grade-school insult), then you can call them a Sitzpinkler.

By the way, while you’re at it, you may as well call them a Warmduscher (a warm showerer) and a Schattenparker (a shade parker) as well.

Who pees sitting down?

Despite its use as an insult, sitting down to urinate happens to be a very common habit among German men – and there is sufficient data to back this up.

sit down while peeing sign in Germany

“Standing up – wrong. Sitting down – right.” A sign urges guests to sit down to pee in a cafe restroom in Berlin. Photo by Paul Krantz

British data analytics firm YouGov, “conducted a 13-country study on men’s peeing preferences internationally” which confirmed that German men are by far the most likely to be Sitzpinklers.

According to the YouGov poll, 62 percent of German men sit down to pee ‘most times’, with 40 percent saying they sit down to pee ‘every time’. Only 10 percent of German men say they ‘never’ do.

In comparison, men in the US or the UK are largely opposed to the idea, with more than 30 percent of men in each country saying they never sit down, and only about 10 percent sitting each time.

Incidentally, perhaps the wildest finding of the above poll is that four to six percent of men in each country ‘don’t know’ if they sit or stand when they pee. Perhaps this partially explains the state of public restrooms.

A brief defence of thrown sitters

Coming from the US myself, I can confirm that the idea to make a practice of sitting for a pee at home never really occurred to me until I came to Germany. 

I had moved into a shared flat, and on the topic of house cleaning duties, a German suggested that if we all sat down on the toilet, it would generally stay cleaner. I didn’t resist – I’ll try anything once – and now I’ve joined team Sitpinkler.

I’ve admitted as much to friends from the US and received raised eyebrows, but logically I just can’t condone misting my bathroom floor with urine when I know how easily avoidable it is.

Additionally, there is some research that seating peeing may actually be better for men with prostate and bladder health issues.

But to each their own, I guess. 

By the way, stand-up guys need not worry too much. While Germany may be a nation of seated tinklers, the country’s courts have previously ruled in defence of the right to stand up and pee in your own home.

 

Use it like this:

Bist du ein Sitzpinkler?

Are you a sit-down pisser?

Du hast Angst!? Sei nicht so ein Sitzpinkler.

You’re scared!? Don’t be such a wimp.

SHOW COMMENTS