SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

​​Swedish word of the day: haffa

Today’s word is all about taking, catching and picking up.

Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Haffa has two meanings according to the Swedish Academy, but if you stretch to common parlance, it actually has three. The first two are: 1. (colloquial) arrest someone; spec. when done by a policeman or the like; 2. (slang) especially with reference to an object: to take possession of (something), to snatch (something).

More recently, a third has sprung up, and that is 3. To hit on someone or to actually succeed in picking someone up.

Haffa has become a cooler way to say att ta (‘to take’ or ‘to grab’). For instance, instead of saying Jag köper det på vägen hem (‘I’ll buy it on my way home’) you can say Jag haffar det på vägen hem. Or instead of saying Kan du ta en åt mig med? (‘Can you grab one for me too?’) you could say Kan du haffa en åt mig med?

The third use is even cooler as it emerged in the immigrant-dominated suburbs around the bigger cities, which tends to give any cultural phenomenon a bit of an edge.

You can say haffa or haff (which is even more ‘ghetto’ or ‘cool’), and they both mean to ‘hit on someone’ or ‘to pick someone up’.

So, for instance, you could ask your friend, Haff du nån igår eller? (‘Did you pick someone up yesterday, or what?’). Or you could declare to your friends as you are about to go out, Ikväll ska vi haffa sönder!, meaning something like, ‘Tonight we’re gonna pick up the whole town’, with sönder meaning ‘until it breaks’, which here is taken to mean ‘a whole lot’.

Make sure not to confuse haffa with haffla, which is an import from Arabic meaning ‘a party’ or ‘to party’. In order to practice this distinction, here is a song by the rapper Erik Lundin, called Haffla, and here is another one by rapper Lilla Namo called Haffa Guzz. Guzz is a borrowing from the Turkish kız, which means ‘girl’.

Whether you are going to a haffla to haffa some guzz or not, you can always make use of haffa when asking anyone to grab you virtually anything.

This might be a copy of the latest report at work or some Swedish caviar at the store for your breakfast caviar and cream cheese toast.

It might even be (although let us hope this does not happen), to tell everyone at the office that your boss has been haffad (past tense) for embezzlement, and you all need to look for a new place to work. 

Example sentences:

Nä men lilla vännen, vad vet du om att haffa? Va?

Oh my dear, what do you know about picking up girls/boys? Huh?

Stina! Dom har haffat Berit för skattefiffel!

Stina! They’ve busted Berit for tax evasion!

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: jordgubbe

If there's one thing Swedes can't get enough of in summer, it's these.

Swedish word of the day: jordgubbe

Jordgubbe is made up of two words: jord and gubbe.

Jord means earth or soil, and it’s also used in Swedish for Planet Earth.

It’s easy to assume that jordgubbe means “earth man”, gubbe on its own being a common word for referring to a male person (usually gubbe refers to someone either very young or very old, and it can be either affectionate or derogatory, depending on the context).

But this is wrong.

  • Don’t miss any of The Local’s Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

Gubbe is also a Swedish dialect word used to refer to a small lump, so jordgubbe literally means “a small lump that grows in the earth” – more accurate, but less romantic than picturing strawberries as tiny little men who live in our garden and are to be picked and eaten with whipped cream… now that we think about it, “small lump” is probably better.

Strawberries were introduced to Sweden in the second half of the 18th century and were originally called ananassmultron due to their Latin name (Fragaria x ananassa).

The word jordgubbe has existed in the Swedish language since at least 1638, but was then the main name for musk strawberries, later known as parksmultron in Swedish.

Jordgubbar are one of the staple foods on Midsummer’s Eve and Swedes are convinced that they grow the best strawberries in the world.

Example sentences:

Polisen misstänker att gängkriminella har infiltrerat jordgubbsindustrin

Police suspect that gang criminals have infiltrated the strawberry industry

Goda jordgubbar! Är de svenska eller belgiska?

Yummy strawberries! Are they Swedish or Belgian?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS