SHARE
COPY LINK
For members

LEARNING SWEDISH

The Swedish words you need to understand Sweden’s cost of living crisis

Households in Sweden, as elsewhere around the world, are feeling the economic squeeze right now as prices rise, but wages don’t. Here's a vocabulary list from Anneli Beronius Haake to help you understand the cost of living crisis.

The Swedish words you need to understand Sweden's cost of living crisis
Photo: Fredrik Sandberg/TT

The Local reached out to Anneli Beronius Haake (Swedish Made Easy), Swedish teacher and author of Teach Yourself Complete Swedish, to put together a list of words you might hear and read in the upcoming weeks as prices continue to soar.

(ett) elprisstöd – literally, electricity price support. The government will provide support to both individuals and businesses, to help cope with high electric costs. Individuals can expect a payout in February, it’s not yet clear what date businesses can expect theirs.

(ett) högkostnadsskydd – high cost protection. There have previously been discussions about high cost protections to cap electricity prices or agreements for the government to cover everything over a certain amount, but following the recent elections, it doesn’t look like this is going to happen.

(en) amortering vs (en) ränta – if you own your own house or apartment, then you already know that these words refer to payments on your mortgage (noun: amortering, verb: att amortera) and payments against the interest on your mortgage. If you’re thinking about buying, keep an eye on these two – and on interest rates (ränta)!

(en) varmhyra vs (en) kallhyra – if you’re on the market for a new rental apartment, you might see these two words pop up. Varmhyra (literally: “warm rent”) means heating is included in the rental price. Kallhyra (literally, “cold rent”) means that the rental price does not include heating costs.

(en) uppvärmning – heating, or heating costs. If your heating costs are included in your rent, you don’t have to worry about this. Instead, you only need to keep an eye on:

(en) hushållsel – or household electricity. This covers the electricity you use for everything in your home, from charging your mobile phone to using your oven.

Energisnål – energy efficient. You might see this word stuck on a dishwasher or fridge if you’re shopping for new household appliances, signalling that it will help cut down on your electric costs. Similarly, you may see the word att snåla (to scrimp or save) used in the phrases att snåla med energi (to save on energy) or att snåla med pengar (to save money).

(en) energikris – an energy crisis. 

privatekonomi – personal finances. You may see this not only referring to individuals, but also to households, where it will be written as hushållens privatekonomi.

hushållskostnader – household costs, again, linked to hushållens privatekonomi, this usually refers to gemensamma kostnader (shared costs), such as water and electricity bills, insurance and internet, but can also cover other costs such as food, hygiene products such as toilet paper, and even mobile phone contracts.

(ett) energibolag, (en) elproducent – an energy company, an energy producer.

(en) elområde – an energy zone. Sweden is split into four energy zones, with the most expensive energy prices in the south of the country, covering the three largest cities: Stockholm, Gothenburg and Malmö (zones 3 and 4), and the cheapest prices in the north (zones 1 and 2).

Att spara – to save. This can be in the sense of att spara pengar (to save money), or att spara på kostnader/el (to save on costs/electricity).

Att stiga/öka/höja – these three verbs all relate to increases, but with their own nuances.

Att stiga, or stiger in the present tense means ‘rises’, and can be used to describe rising petrol prices.

Att öka, or ökar in the present tense means ‘increases’, and can be used to describe how the price of groceries are increasing.

Finally, att höja, or höjer in the present tense means ‘raises’ – when you can point out that something or someone has raised the price of something, for example, when describing how banks are raising interest rates.

Att sjunka/minska – these two verbs both relate to decreases, again with their own nuances.

Att sjunka, or sjunker in the present tense (literally sinking) means fall/slump/drop, and can be used to refer to price falls.

Att minska, or minskar, on the other hand, is like ökar, because it is used when describing how something has decreased, like your electricity usage might decrease this winter in light of rising prices.

Similarly to sjunka, you may see the verb att sänka (to lower), in the sense of lowering the heating (att sänka värmen) or lowering household costs (att sänka hushållskostnader).

(en) utgift – an expense, plural utgifter – expenses.

(en) inkomst – income. A source of income would be (en) inkomstskälla.

(en) plånbok – literally, this means wallet. Figuratively, it also means your bank account and its contents. Headlines about money leaving your plånbok don’t mean money is vanishing from your wallet, but from your bank account. During the recent Swedish election, for example, politicians spoke about plånboksfrågor (literally “wallet issues”), issues affecting people’s income and spending power.

Att dra ner på utgifterna – to cut down on your expenses. This is related to the phrase att se över utgifterna: to take a look at your expenses, for example to see if there are any areas you can cut down.

Att dra åt svångremmen – to tighten one’s belt.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

LEARNING SWEDISH

How positive are Swedes towards foreign accents?

Swedes respond most positively to people speaking Swedish with English, Finnish and German accents, according to a new study from Sweden's Institute for Language and Folklore that took an in-depth look at a dozen foreign accents.

How positive are Swedes towards foreign accents?

The study asked Swedes to identify the accents of 12 different people speaking Swedish, before rating the speakers on their trustworthiness, friendliness, ambition, confidence, appeal and whether they were ordentlig, a Swedish word which describes something similar to being “proper” or an upstanding citizen. 

These qualities were then ranked from one (not at all) to six (a lot), before being combined into a total score for each speaker.

Respondents were not told if they had guessed the accent of a speaker correctly or incorrectly before ranking them.

Speakers of Swedish with an English accent had the highest score on this scale: 3.86, although this is still low considering that the highest possible score was six. The English speaker spoke British English and has lived in Sweden for 41 years.

Finns came just behind on 3.85, with Germans coming third with a score of 3.79.

These three accents were also considered to be the easiest to understand, no matter how strong or weak the accents were considered to be.

In fourth place with a score of 3.62 was a female speaker with a förortsaccent, which is not an accent at all but rather a dialect of Swedish spoken in the often immigrant-heavy suburbs (förorter) of large cities. Although some aspects of förortssvenska have been influenced by languages spoken by people who have immigrated to these parts of Sweden from abroad, many speakers of förortssvenska were born in Sweden and have lived their entire lives here.

Next up were Somali, Arabic and Turkish accents, with scores of 3.32, 3.29 and 3.24 respectively. Polish, Persian and Spanish accents followed with scores of 3.23, 3.21 and 3.15, with a Bosnian accent the lowest placing foreign accent at 3.06.

The lowest result in the study overall was for a male speaker with a förortsaccent, with a score of just 2.95.

Women ranked more highly than men

Interestingly, female speakers made up four of the top five, although the most positively rated accent (English) was a male speaker. There was also only one woman in the bottom five (the Spanish speaker) suggesting that Swedes are more positive towards women with foreign accents than men.

The respondents were also asked to guess what level of education the speakers had, where they could choose between junior high school or equivalent (grundskola), senior high school or equivalent (gymnasium), post-secondary school education that was not university-level, and university-level studies.

Accents from closer countries scored more highly

As a general rule, Swedes assumed that people from countries which are closer geographically had a higher level of education than those who were from further away. English came top again, followed by German and Finnish, while a male speaker of förortssvenska came last, with the speaker with a Bosnian accent coming second to last.

In general, speakers of the accents which scored highly in terms of positive associations were also assumed to have a higher level of education, and the same can be said for the accents which had the most negative ratings.

There is a caveat, however. The positively-rated accents – English, Finnish and German – were those which speakers were best at identifying. Almost 90 percent of Swedes in the study recognised an Finnish accent, with just under 85 percent recognising an English accent and slightly under 70 percent recognising a German one.

This means that in these cases, respondents were judging these specific accents, and may have been influenced by prior contact with speakers of Swedish from these countries such as friends, coworkers or public figures, or commonly held assumptions about them.

That was also the case for the male förortsaccent, which was the fourth-most recognised accent – just over 40 percent of listeners identified it correctly.

For the other accents, listeners were unsure of their guesses, even those who guessed correctly. Only one in twenty listeners could recognise the Turkish accent, for example.

This means that assumptions made about speakers with less easily identified accents may be due to other factors than their nationality, such as the strength of their accent and their gender.

Indeed, the most common incorrect guess when a listener could not identify an accent was Arabic, often bringing with it negative ratings in the other categories.

Political views also make a difference

The study also looked at whether certain traits or beliefs in the listening Swedes affected how they ranked each speaker.

Men rated each speaker more negatively than the average score given by all listeners, while women rated them more positively.

There were also clear differences when it comes to politics, with right-wing voters more likely to have a negative opinion of foreign accents.

Listeners who identified as Sweden Democrats or Moderates rated almost all accents significantly lower than the average (Sweden Democrats rated English and Finnish roughly the same as average listeners, and Moderates rated German accents roughly the same as the average).

Christian Democrats and Liberals rated the accents similar to the average result for all listeners, while left-bloc voters belonging to the Centre Party, Social Democrats, Green Party and Left Party rated almost all accents significantly higher than the average. 

The groups with the most positive attitude towards people speaking Swedish with an accent were women, the highly educated, voters in the left-wing bloc and, to a lesser extent, older people and people who earn less than 25,000 kronor a month.

SHOW COMMENTS