SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN LANGUAGE

10 German words that English should adopt

The German language has the ability to describe feelings or experiences in ways that simply isn't possible in English. Here are 10 linguistic gems we think should be adopted into English immediately.

10 German words that English should adopt
A man lies daydreaming beside a lake. Photo: Jonathan Mabey/Unsplash

1. (das) Kopfkino

Finding your thoughts drifting to a romantic scenario with a colleague? Imagining what it would be like to win the lottery? 

This German word explains this situation perfectly. Literally meaning “head cinema” it describes the mental images we have when we let our thoughts run wild. 

It’s much more descriptive than the nearest English equivalent “daydream” as it expresses how vividly we can picture made-up scenarios in our minds. 

2. (der) Ohrwurm

This German noun is a prime candidate for direct adoption into the English language.

German singer Helene Fischer, whose 2013 song “Atemlos” is still stuck in many people’s heads. Photo: picture alliance/dpa | Sebastian Willnow

Meaning literally “ear worm” the word vividly describes the sometimes-unpleasant situation of having a tune stuck in your head – as if a musical worm has crawled in your ear.

3. (die) Erklärungsnot

When you have to explain something but don’t know how to, you can find yourself in an Erklärungsnot – clumsily translated as “explanation difficulty”.

READ ALSO: REVEALED: The German versions of famous English sayings

For example, when your child asks why Santa Claus looks so much like his uncle, or when your boss wants to know how far you are with the report you haven’t started yet.

This is not exactly a desirable state, but one that everyone experiences at some point, which is why we think it deserves a place in the English language. 

Example:

Wegen der Gasumlage kommt die Bundesregierung immer mehr in Erklärungsnot.

Because of the gas levy, the federal government is increasingly in need of explanation.

4. (der) Warmduscher

A man washes his hair in a warm shower. Photo: picture alliance/dpa/dpa-tmn | Monique Wüstenhagen

With tough energy-saving measures on the horizon this winter – this insult is a particularly topical one at the moment.

Meaning “warm showerer” this term perfectly describes someone who is afraid to leave their comfort zone in a tongue-in-cheek way. 

5. (die) Mitfarhrgelegenheit

If ever you wanted to demonstrate the beautiful simplicity of German compound nouns, use this example.

Literally translated to “opportunity to drive with” the word can mean carpooling or simply giving someone a lift. It’s particular advantage over its English equivalents is how it can be used to ask politely if you might be able to get a lift from someone. Instead of saying “Can I get a ride”, you can say “gibt es vielleicht eine Mitfahrgelegenheit?” 

You’ll charm your way to the backseat every time. 

Examples:

Ich suche eine Mitfahrgelegenheit von Berlin nach Haldern für das Festival.

I’m looking to share a ride from Berlin to Haldern for the festival.

Vergleiche Züge, Busse und Mitfahrgelegenheit in einer Suche.
Compare trains, buses and carpooling in one search.

6. unsolidarisch

Most people will probably be able to guess what this adjective means just by looking at it but will have difficulty translating it into English exactly.

Unsolidarisch means not having solidarity with someone or with a cause. It was famously used by the former Chancellor Angela Merkel when she addressed the nation at the beginning of the pandemic in 2020, calling panic buying vollkommen unsolidarisch (completely lacking solidarity).

READ ALSO: 10 ways to express surprise in German

There’s no direct equivalent of this adjective in English and the sentiment instead requires a few extra words to really get its meaning across, whereas in German you only need one.

7. (der) Hoffnungsträger

This word, which literally means “carrier of hope” is most commonly translated into English as “beacon of hope” or “hopeful”.  But neither of these quite equal the image of someone being the carrier of hope that the German word evokes. 

Example:

Heute ist die Windkraft der größte Hoffnungsträger für den nachhaltigen Umbau der Energieerzeugung.

Today, wind power has become the greatest beacon of hope for the conversion to sustainable energy generation.

8. Übergangsjacke

For that time of the year when it’s not quite hot and not quite cold outside, you need a jacket that can fit both temperatures – and a word to describe it.

In German, that word is Übergangsjacke meaning literally “transition jacket” or more accurately: “in-between-seasons jacket”.

9. (das) Fernweh

A Lufthansa airline plane takes off from Frankfurt Airport on a rain-soaked runway. Photo: picture alliance/dpa | Andreas Arnold

While homesickness (Heimweh in German) is a concept we’re all familiar with, in German, Fernweh describes the exact opposite.

Literally translated it means “distance-pain,” and, more figuratively: “A longing for distant places”. 

Given the notoriously rainy climate of the UK, it’s surprising that there’s no English word to describe this feeling which is why we suggest adopting the German one.

10. Verabredet 

Last but by no means least is one of the most quintessentially German words. Verabredet sein means to have an agreed appointment with someone and is used widely in German for informal meetings with friends and for formal appointments.

It’s an extremely useful word as it concisely conveys the fact that there is a meeting with a strong sense of commitment: Ich bin mit Sonia verabredet suggests a more solid arrangement than how it might be translated into English (“I’m meeting Sonia”) and with it, a suggestion that the appointment can’t easily be cancelled without a good explanation. 

Examples:
Wir waren doch verabredet!
But we had an appointment!

Du bist zehn Minuten später, als verabredet.

You’re 10 minutes later than agreed.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN LANGUAGE

‘Umpf’: Six noises to help you sound like a German

You may think fancy vocab is the only way to impress your friends in German, but these quirky noises could actually be the key to sounding like a local.

'Umpf': Six noises to help you sound like a German

For most German-language learners, it’s a familiar scenario: you kick off your language journey with textbooks and courses and eventually start to get comfortable with the tricky grammar and vocabulary.

But as soon as you start talking to a native speaker, you’ll probably hear several words you’ve never heard before – and even a few confusing noises that are hard to decipher.

These funny sounds – which are usually described as discourse markers by linguists – can be used to express anything from exhaustion to surprise, or even to check whether the person you’re talking to is listening.

If you want to sound like a native, it’s worth getting familiar with these quirky noises and trying to incorporate them in your everyday speech.

The good news is that they’re a lot more fun to use than the tricky words you learn in language schools.

What’s more, they’re an easy way to add some natural flair and personality to your German.

READ ALSO: What are the different levels in German and how do I reach them?

Tja

Hearing this word can be confusing for foreigners, because it may sound an awful lot like “ja”, or yes.

But rather than being an affirmative response to a question, ‘tja’ is often used ahead of a contradiction or as an expression of scepticism, similar to the English word “well”.

You may also hear “tja”, or even “ja”, simply used as filler words for the speaker to buy time to think about what they’re saying. For example, if a stranger asks you if the next train to Dresden leaves from Platform 3, you may respond with “Ja… nein”, if you aren’t quite sure of the answer.

Another key meaning of ‘tja’ is best summed by a meme that defines it as a the typical German response to the apocalypse, nuclear war, alien attack or having no bread in the house.

When something catastrophic has happened – like the apolocalypse or an empty bread shelf – it can be taken to mean either “I told you so” or “sh*t happens”, casting an ironic light over the gloomy situation.

Here’s how you pronounce it.


This is a word you won’t read in the German textbooks, but “hä” is a sure-fire way to sound more German in your conversations.

Much like the English “huh?”, you can use “hä?” to express surprise or incomprehension. If a friend from your German course tells you they actually enjoy learning German grammar, then a disbelieving “hä?” is probably an apt response.

In a more banal context, if you haven’t quite understood what somebody’s said, a gentle “hä?” could stand in for the more polite and formal, “wie bitte?”.

A word of warning, though: “hä?” is viewed as very informal and can even be construed as rude in certain situations, so be sure to only use it among people you’re very friendly and familiar with.

Here’s how you pronounce it.

READ ALSO: German word of the day – Hä?

Ne

Whether you’re a fan of German podcasts or have a few German friends who enjoy to speak at length about the world, you’ve probably come across ‘ne’ at some point or other.

It’s generally used at the end of sentences to check that the other person is listening and has understood, similar to the English “right?” or “you know?”.

For that reason, it often has a high inflection, as if you’re asking a question – though you don’t necessarily expect a response.

So next time you embark on a long rant in German, try interjecting a “ne?” or two. This can add variety to your tone and at the very least ensure the other person hasn’t fallen asleep halfway through.

Here’s how it’s pronounced.

Auwa

When a German child trips and falls over at the Spielplatz, the first thing they may shout is, “Auwaaaaa!” before calling on their parents to come and comfort them.

But it’s not just the little ones who use this noise to express pain in Germany – adults will also emit an occasional “auwa!” if they accidentally stub their toe.

A sad teddy bear with broken arm

A sad teddy bear with a broken arm. “Auwa” is the most German way to respond to a painful accident. Photo: Photo by Trym Nilsen on Unsplash

An alternative to “auwa” is the more English-style “auch!”, which is pronounced the same as “ouch!” but spelled differently. This can also be used to respond to a comment that stings a little, as a good-natured way of letting someone know your feelings were hurt.

Here’s how “auwa” is pronounced.

Puh

Though hearing this word may bring some toilet humour to mind, “puh” has less to do with bodily functions than you might expect.

It’s actually more similar to the English word “phew”, which is used to express tiredness or relief.

One scenario you might use “puh” is after running to the bus stop to catch the last bus home. Once you sprint through the doors and sink into your seat, you may let out an exhausted “puh!” to show your relief at having made it.

Before you forget the more childish connotations entirely though, it’s worth knowing you can also use “puh” when encountering something disgusting.

If it’s your turn to take out the Biomüll and the rotten vegetables are starting to emit a foul odour, you might say, “Puh! Es stinkt!” (Ew! It stinks!”), before hurrying to the bins as fast as you can. 

Here’s how it’s pronounced.

READ ALSO: 12 colourful German expressions that’ll add swagger to your language skills 

Uff / Umpf

If you’ve ever eaten an entire bowl of Käsespätzle, you probably know the sensation of feeling so full you’re about to burst.

For precisely this situation, you’ll need to know “umpf” or “uff”. Both of these words neatly sum up that feeling of being stuffed to the brim with food – but not necessarily in a bad way.

A bit like “oof!” in English, “uff” and “umpf” are ways of showing that you’re both sated and a little bit sleepy after a big meal. With Germany’s very hearty cuisine, they’re both expressions that you’ll need in your life fairly often.

Here’s how “uff” is pronounced.

SHOW COMMENTS