SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: jämställdist

Today’s word is part of the ongoing gender equality debate in Sweden.

Swedish word of the day: jämställdist
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Jämställdhet means ‘gender equality’ in Swedish. But the derived term jämställdist, confusingly enough, can mean either someone who is for gender equality or someone who is pretending to be for gender equality, depending on who you ask.

As you might now, the term ‘feminist’ encompasses quite a few different takes on what feminism or gender equality really means and how society should go about achieving that goal. Among them are a group who use jämställdist for people (generally men) who they say claim to be for gender equality, but really are not. Then there are those who call themselves jämställdist, who say that they are for gender equality, but that modern feminism does not mean ‘gender equality’, but rather ‘hatred of men’ or ‘female superiority’ or similar things. They say they call themselves jämställdister to distinguish themselves from ‘feminists’ and ‘masculinister’, which according to them is the male version of ‘feminist’. 

If you are not already aware, Sweden is a super progressive country. In the World Value Surveys cultural map, it is the country in the top right corner when sorting for “traditional values versus secular-rational values and survival values versus self-expression values”. That basically means it is very non-traditional and very individualistically oriented. Which usually equates to very progressive.

Sweden is in fact so progressively minded that people from its very progressive neighbours Denmark, Norway, and Finland make fun of Swedes when it comes to many social issues. They believe that Swedes have gone too far, and many Swedes express similar feelings. 

When it comes to feminism this push back can perhaps be seen in the rise and fall of the number of men calling themselves feminists in Sweden. In 2014 the Swedish election was won by the first Löfven government which styled itself as ‘Sweden’s first feminist government’, riding on a wave of pro-feminist sentiment in the country. That same year a survey was conducted by SvD/Sifo which among other things looked into how many men over 30 called themselves ‘feminist’. The figure was 50 percent. In 2018, the same survey revealed that the number had fallen to 25 percent.

Are fewer men in Sweden today in favour of gender equality, or are fewer able to identify with the recent developments in feminism? Are they jämställdister or jämställdister? Who can say?

What is clear is that jämställdist is not generally used as positive, so be mindful of using it to describe others, or even yourself, in polite company. A better way of using the word might be to start up a conversation about what your friends think is the difference between ‘feminist’ and ‘jämställdist’.

But again, be careful. The debate about gender equality in Sweden can be a minefield. Best of luck!

Example sentences:

Jag är inte ‘feminist’, jag är jämställdist, det finns en skillnad. 

I’m not a ‘feminist’, I’m a gender equalist, there is a difference.

Du är inte en sån där jämställdist väl?

You’re not one of those gender equalists, are you?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: arbetstillstånd

Today’s word of the day is one many of our readers from outside the EU are already familiar with.

Swedish word of the day: arbetstillstånd

Arbetstillstånd, as many foreigners living in Sweden no doubt already know, is the Swedish word for a work permit. Like many of the words we feature in this column, it’s a compound word.

The first part of the word, arbet, from arbete, means “work”, both in the sense of a job you’re paid for and in the sense of carrying out a particular unpaid task with some degree of effort, like working in the garden (trädgårdsarbete), for example.

You can use the noun jobb or verb jobba in much the same way. 

Similar words to arbete exist in many other Northern European languages, like Norwegian arbeid, Danish arbejde, Faroese arbeiði, German Arbeit and Dutch arbeid. The Swedish word arvode, which refers to a one-off fee for some sort of work often paid to freelancers instead of a salary, also comes from the same Proto-Germanic root.

The English word “work” also exists in Swedish as verk, where it can refer to a body of work (see also mästerverk, masterpiece), some sort of government authority (like the Migration Agency, Migrationsverket), or a machine or other service like a waterworks (vattenverk) or power plant (kraftverk – like the German electronic band Kraftwerk, but spelled slightly differently).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

The second half of arbetstillstånd, tillstånd, has a few different meanings. It can refer to a state or condition, like hälsotillstånd (health status), or in the phrase sakernas tillstånd (the state of things).

Tillstånd can be both a countable and uncountable noun. If you’re not sure what that means, think of the difference between “money”, which is uncountable (you can’t say “one money”), and “coin”, which is countable (two coins).

You can use the word ett tillstånd on its own, but Swedes more often just combine the word with whatever the permit is for, like an uppehållstillstånd (residence permit), serveringstillstånd (permit for serving alcohol) or a fisketillstånd (fishing permit).

Example sentences:

När kommer försörjningskravet för arbetstillstånd höjas?

When will the maintenance requirement for work permits be raised?

Har du arbetstillstånd i Sverige? Nej, jag har uppehållstillstånd som familjemedlem till någon i Sverige, men jag får arbeta ändå.

Do you have a work permit in Sweden? No, I have a residence permit as a family member of someone in Sweden, but I’m allowed to work anyway.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS