SHARE
COPY LINK
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Harry 

The term, derived from the English name, has a few uses, not many of them pleasant. 

Pictured: today's word of the day.
The term harry is derived from the English name. Caption Photo by Francesco Ungaro on Unsplash / Nicolas Raymond/FlickR

What does it mean? 

Harry can be a slightly tricky term to pin down, although it is primarily used in a derisory manner to various extents. 

The expression can be used to describe something that is tasteless, unsophisticated or vulgar. Things that are out of fashion or in bad taste can also be described as harry, according to the Large Norwegian Encyclopedia (Store Norske Lexicon).

However, the word can be used positively, such as to describe something as understated, down to earth or popular. 

Over time the word has spawned several other phrases. The most popular of these is probably harrytur, which is taking a trip to Sweden for cheaper shopping. 

These days the term harrytur is used by shoppers more affectionately. Although former minister Lars Sponheim coined the original term to scorn those who go on these cross-border shopping trips. 

READ MORE: What is harryhandel, and why do Norwegians love it so much? 

Where does the term come from? 

The term originated at the beginning of the 20th century and was used by upper-class youths to make fun of those from the working classes. This is because working-class people were more likely to have “English” first names, such as Harry, while children from more affluent backgrounds would have more traditional Scandinavian names. 

In Oslo, there has been a long history of a class divide, even if the wealth gap in modern times has shrunk significantly. For example, the wealthy typically lived in the west of the city, while those from the lower classes, immigrants and factory workers lived in east Oslo. 

In more modern times, harry isn’t used as much to bash those from lower classes but is used to generally describe things that are in bad taste. Although taste is subjective, meaning what is and isn’t harry is down to the individual’s sensibilities. 

Use it like this: 

Jonathan har kjøpt seg dongeribukser med flammer oppover buksebeina. Det er skikkelig harry!

(Jonathan has bought jeans with flames painted up the legs. It is really tacky!) 

Jeg skal bare harryhandel i Sverige til helgen, vil du bli med? 

(I am going border shopping in Sweden this weekend, would you like to come?) 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

NORWEGIAN WORD OF THE DAY

Norwegian word of the day: Loppis 

Spring is the perfect time to go to a loppis in Norway and save some cash in the incredibly expensive country. 

Norwegian word of the day: Loppis 

What does loppis mean? 

Loppis is the Norwegian slang word for flea market. Flea markets are hugely popular in Norway, especially in the spring and autumn. In the big cities, such as Oslo, the best flea markets are typically put on by schools raising money for bands or sports clubs. 

It’s common for an apartment block or entire neighbourhood to get together and organise flea markets. There are also several squares across Oslo to go to a flea market. 

There’s plenty to love about flea markets, given the low prices, the fun of finding something cool amongst everything and the focus on recycling or upcycling things that would otherwise end up in a skip. 

As mentioned, loppis is slang, and the full term for a flea market is loppemarked. The full term is translated directly from the English ‘flea market’. 

This is a nod to the fact that the markets sell secondhand clothes and furniture and that, historically, some people looked down on these and claimed they were full of fleas.

Jeg har kjøpt den på loppis

I bought at the flea market 

Jeg vil selge de gamle klærne mine på loppis

I will sell my old clothes at the flea market

Vil du være med på loppis i helgen?

 Do you want to come to the flea market this weekend?

SHOW COMMENTS