SHARE
COPY LINK

BRITS IN FRANCE

‘So grateful for opportunities in France’ – from new arrival with no French to police high-flier

She moved to France at the age of five with her British parents, not speaking a word of French but now Georgia Ellis has completed her education and been accepted onto a fast-track programme for high fliers in the French police.

'So grateful for opportunities in France' - from new arrival with no French to police high-flier
Photo courtesy of Georgia Ellis

Georgia Ellis, 24, came to Charente, in 2002, at the age of five, when her detective parents decided to swap the busy UK capital for a quieter, slower, life in the rural south west of France.

And now the naturalised French citizen is following in her parents’ footsteps – becoming one of just 35 people to qualify for a place on a fast-track scheme in the French police.

Georgia didn’t always plan on a career in the police, but said: “I’d got to the end of my studies – and I think with everything going on with Covid as well, I thought it’s interesting to do something that helps society and that has a direct impact on the community.” 

Understandably proud mum Maggie said that Georgia knew next to no French when the family arrived in 2002: “Bonjour, au revoir, merci and s’il vous plaît – that was about it,” she said.

“We’d come on holidays together over a period of about 18 months together with her – and she always seemed to communicate with children on the beach … kids just get on, don’t they?”

READERS TIPS: How to raise bilingual children in France

Georgia, she said, was thrown into the deep end with learning the language just about from day one.

“When she got to school on the first day, the headteacher had changed from the one we had meetings with earlier – and they had no idea who this child was who had turned up… They found one teacher in the school who spoke a bit of English and it all fell into place.”

But, like many young children before and after her, Georgia soon picked up the language. “It was about six months before she could fully understand what was being said to her, and about 12 months before she was fully fluent.

“She was lucky in that she was the only English child in the tiny school she was at – she had to speak French, there was no alternative.”

Several years later, after passing through collège, Georgia moved away to board at a lycée Angoulême because she wanted to learn Chinese, where she studied a language bac.

“She did find it quite easy to pick up languages,” Maggie said, “and she got a mention très bien in her bac.”

READ ALSO How learning a language as a child opened up France and the world to me

From there, she studied languages and law at Nantes, including a six-month Erasmus period at Grenada, Spain. She was accepted into an international law and global governance Masters at the Sorbonne – and spent six months in Melbourne, returning to France shortly before the Covid-19 lockdown. 

It was about this time that Georgia’s French nationality came through. She had applied shortly after the Brexit vote in the UK, and had been approved in 2018, but her time in Australia followed by the health situation delayed the formalities for some time.

“She wanted to do something to give a bit back to her adopted country – and this was more or less the first time she thought of a career with the police.”

Maggie added: “Georgia has achieved all this through her own hard work, determination and perseverance, and the education system here in France that has rewarded her endeavours with the chance to study abroad, and to obtain her degrees and Masters, without having to incur student debts.

“She has worked in hospitality when her study workload allowed, in order to make a little extra for living expenses but both she and we are so grateful for the opportunities and lifestyle that France has afforded us.”

To get to this stage, Georgia had to go through an intensive preparatory course, including physical and written examinations. 

And the hard work starts again in September, when the fast-track course begins in Lyon.

Georgia explained that she could end up working anywhere in the country once her training period ends. “When you finish your training period, a list of postings comes out, and where you can go depends on your ‘rank’ at the end of the training period.

“Most of it’s in ‘securite publique’ – which is mainstream policing. You can choose to go to Paris, or what they call the Provinces – other towns. For the beginning of my career, maybe going to Paris will be a good idea.”

Even then, her life will not be exactly settled. “We have to move about a lot. The first posting is two years, and then we have to move every four years. You can do that a lot more easily in Paris, because you can move to different places in bigger police stations.”

But she’s hoping her placement period during training will be rather closer to home. “For the placement, we get to choose where we do that – I’m hoping to do that in Bordeaux because it’s not too far away, but I don’t know the city that well … and the south of France would be nice at some stage!”

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

LEARNING FRENCH

Revealed: The ‘new’ French words in 2024

The French dictionary Larousse has unveiled its latest list of the 'new' words that will be included in the next edition - from flat-earthers to zero waste, via fast-fashion and Beyoncé.

Revealed: The 'new' French words in 2024

As language constantly evolves so do dictionaries and compilers around the world regularly evaluate and judge the newest additions to the langue – with those judged to be durable words or phrases included in the latest edition of a dictionary.

The compilers of France’s Larousse dictionary have revealed that 150 new words will be added to the latest edition, which is due to be published on May 22nd.

As you would expect there are several tech terms, but other new words include those related to conspiracy theories or wacky beliefs, while there is also a flurry of environmental terms.

Some celebrities have also been given the ultimate accolade of being included in the dictionary.

Here’s a look at some of the French language’s new additions – most of these have been in use for several years or longer, but words only get added once they are widely understood and used, and are judged to be durable additions to the language.

Ideas 

Some of the words denote new ideas or concepts, or new words to speak about existing concepts, and several of these relate to ‘culture war’ type discourses, to which France is not immune.

Masculinisme – masculinism or the believe that men are suffering due to the emancipation of women.

Platisme – flat-earth belief or the belief that the planet earth is a flat disc, rather than a sphere. From the French plat (flat) – a person who believes in this theory is une platiste. If you want to talk more generally about someone who believes in conspiracy theories you can use the French word complotiste (from complot = plot).

Afrodescendants – a person of African descent. In this context, the word usually means of relatively recent descent – ie within a few generations – since if you go back far enough in the history of time, archaeologists are pretty sure that the first human settlements were in Africa. It’s interesting that the word is a new addition to the French dictionary since similar concepts have long existed in other languages, but this may be to do with the official ‘colour blind’ policy of the French state which has no official recognition of dual identities such as African-American. 

Empouvoirement – this is a direct translation of the English word ’empowering’ – French does have its own words to suggest a group or individual gaining more power, including autonomisation or émancipation

Environment

As environmental issues race up the political agenda and fears about the climate crisis become more important to everyday life, a number of words relating to environment, climate or climate-related actions have been added to the dictionary.

Mégabassine – if you’ve been to the south-west France département of Deux-Sevrès recently you will almost certainly have seen signs and banners about mégabassines. These are huge underground water storage projects – the mégabassine project in Saint-Soline became particularly controversial with several violent clashes between police and protesters but mégabassine projects have been planned or completed in several areas of France.

The signs “mégabassines non merci” are a common sight and refer not just specifically to the Saint-Soline project but a wider anxiety about who will control the precious resource that is water as the earth heats up and droughts become more common. You will sometimes also see simply ‘bassines’ used in the same context.

Agrotoxique – potentially toxic chemicals used in agriculture. Although this might seem like a niche word really only of use to people who work within the agriculture sector, it too has entered the mainstream as debates rage about balancing the needs of the planet with the needs of agriculture – and whether consumers are prepared to pay more for food that is grown without chemicals.

Ecogeste – a gesture or action taken for environmental reasons eg; going vegan, swapping your car for a bike or turning down your radiators – actions that the government wants to encourage more individuals to take.

Although the English word ‘gesture’ carries a slight sense of something that is performative or not truly effective, the French geste simply means an action. For example during the Covid pandemic les gestes barrières was the umbrella term for actions such as hand-washing, mask-wearing and social distancing.

Zéro déchet – zero waste. Most commonly used for households or even entire municipalities who have managed to re-use or recycle all of their waste and therefore send nothing to landfill.

Polluant éternel – forever chemicals, ie chemicals or plastics that will never disappear or biodegrade from the earth, air or watercourses.

English words

Although the ‘guardians’ of the French language the Academie française are not keen at all on English words, the Larousse compilers are working based on the words that people actually use in daily life – and as such as few English phrases have snuck in.

Fast-fashion – clothing that is cheap, intended to be worn just a few times and then replaced. These garments are often made in Asia in countries that have poor records on workers’ rights. The French parliament is bringing in measures to limit ‘fast fashion’ for environmental reasons. If you want to use a French term for ‘fast fashion’ you could say ‘la mode ultra rapide’.

Skatepark – skateboarding in French is ‘faire du skateboard‘ so it’s perhaps not very surprising that the English word for the sports venue is now in the dictionary.

Celebrities

Larousse also includes around 40 celebrities – people whom it has judged have an enduring, high-profile fame in France.

And if you have ever wondered about how famous you will need to be make it into the French dictionary, here are some of this year’s new entries; American singer Beyoncé, Australian actress Cate Blanchett, Canadian singer Mylène Farmer, Belgian actress Virginie Efira and Iranian Nobel prize-winner Narges Mohammadi – plus of course some French celebs including actor Omar Sy, footballer Antoine Grizemann and rugby player Antoine Dupont. 

SHOW COMMENTS