SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Selvfed

The word of the day can help you not to get carried away by your own success.

What is selvfed?

Selv (“self”) and fed (“fat”) combine to create a composite word that has a figurative, rather than a literal, meaning (thankfully).

To be selvfed, though it literally means “self-fat” or “fattened on oneself” to translate slightly less directly, means to “perceive oneself as being smart, good, clever or similar”.

It is normally used in a derogatory manner, so you wouldn’t usually say it about yourself but might hear someone describing another person (perhaps behind their back, but perhaps not) as being selvfed.

A possible English translation might be “smug”, but this doesn’t always quite fit. “Self-satisfied” is a good option, while the more colloquial “full of oneself” (“he’s so full of himself, the way he always interrupts and thinks he knows everything”) is arguably a closer equivalent, with the added benefit of evoking similar imagery.

Why do I need to know selvfed?

Admonishing someone for being selvfed, or complaining to somebody else that a person is selvfed, feels like it fits well with a well-known aspect of Danish culture: humility. Even though making such an assertion might be a bit outspoken in itself.

The mindset of not excessively building up one’s knowledge or achievements, and instead remaining modest is a known Danish social more, and one we’ve alluded to in earlier words of the day.

As such, someone who’s a bit drunk on their own success risks being seen as selvfed, which is arguably a more negative thing in Denmark than it might be elsewhere.

READ ALSO: Five Danish social norms that might be new to newcomers

Examples

Han laver hele tiden latterlige opslag på Instagram. Jeg synes han er lidt for selvfed.

He’s always posting ridiculous things on Instagram. I think he’s a little bit self-satisfied.

Liam Gallagher er lige så selvfed nu, some han var i 90’erne.

Liam Gallagher is just as arrogant now as he was in the nineties.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Klam

Today’s Danish word is probably not something you want to feel.

Danish word of the day: Klam

What is klam? 

The dictionary definition of this word is “moist and cold in an unpleasant manner”.

It can be used to describe temperature and weather conditions, the condition of a piece of material, or the feeling you might get if you break out in a cold sweat.

So, for example, you might say regnvejret var klamt (“the rain was cold and wet”), min t-shirt er klam, jeg må skifte tøj (“my t-shirt is damp, I’d better change clothes”) or jeg er helt klam på panden, jeg har det ikke særlig godt (”my forehead is cold and sweaty, I don’t feel very well”).

Klam has its roots in an Old German word, also klam, meaning “narrow”. This is connected to another Danish word, at klemme, meaning “to squeeze” or “to hug” but distinct from klam.

Why do I need to know klam?

It has a particular figurative meaning similar to “creepy”, “disgusting”, or to denote something that makes your skin crawl.

It is likely that the physical description of something as being klam or unpleasantly cold and moist was broadened t some point to encompass anything that can have an effect of revulsion.

For example, the sentence jeg kunne mærke hans klamme hånd (”I could feel his disgusting/sweaty hand”) makes sense using either the literal or figurative meaning of klam.

In modern Danish, food can be klam even though it is neither cold nor moist. If something was burnt, for example, you could say it tasted klamt, i.e. disgusting.

A person can also be klam if they are particularly unpleasant or repellent. Jeg synes, han er så klam, jeg var nødt til at gå (”I think he’s so creepy, I had to leave”) carries connotations of both physical and intellectual disgust at another person.

SHOW COMMENTS